"de colaboración internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون الدولي
        
    • التعاونية الدولية
        
    • من التعاون الدولي
        
    • تعاونية دولية
        
    • التعاون الدولية
        
    • الدولي التعاوني
        
    • تعاوني دولي
        
    En quinto lugar y por último, este problema, debido a su índole mundial, ofrece una oportunidad de colaboración internacional para buscar una respuesta internacional a un problema internacional. UN خامسا وأخيرا، إن هذا التحدي، نظرا لطابعه العالمي تحديدا، يتيح فرصة للتعاون الدولي في السعي ﻹيجاد حل دولي لمشكلة دولية.
    Existen inmensas posibilidades de colaboración internacional en el desarrollo de la energía nuclear. UN وهناك فرص هائلة للتعاون الدولي في مجال تطوير الطاقة النووية.
    El Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales se menciona como un buen ejemplo de cooperación entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas, y como modelo de colaboración internacional orientado hacia una cuestión concreta. UN ٢٣ - يُستشهد بالفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية على أنه مثال ناجع على التعاون بين البنك الدولي واﻷمم المتحدة وعلى أنه نموذج للتعاون الدولي فيما يتصل بمختلف المسائل.
    ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN `2` ازدياد عدد المختبرات التي تشارك مشاركة نشطة في العملية التعاونية الدولية
    ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en procesos de colaboración internacional UN ' 2` زيادة عدد المختبرات المشاركة فعلياً في العمليات التعاونية الدولية
    Por una parte, aumenta el número de conflictos y se multiplica la violencia, en tanto por otra, se logra dar solución a varios conflictos, mientras aparecen los primeros indicios del nacimiento de una nueva era de colaboración internacional. UN فقد شهدت، من ناحية، مرحلة جديدة من اندلاع النزاعات والعنف، كما شهدت، من ناحية أخرى، تسوية عـدد من النزاعات، إضافة إلى بروز مؤشرات متزايدة على بزوغ فجر جديد من التعاون الدولي النشط.
    Otro ejemplo, ya mencionado, fue que el OIE hubiera abierto a la participación de los países en desarrollo los acuerdos de colaboración internacional para investigación y desarrollo. UN وكان المثال الآخر، الذي سبق ذكره، هو فتح باب الانضمام إلى اتفاقات الوكالة الدولية للطاقة للتعاون الدولي في مجال البحث والتطوير أمام البلدان النامية.
    Además, la Policía y el Servicio del Ministerio Público trabajan con sus asociados de la Unión Europea (UE) con miras al establecimiento de una red de colaboración internacional de la UE para combatir la trata de seres humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعى أن الشرطة ودائرة الادعاء العام تعمل بالاشتراك مع شركائهما بالاتحاد الأوروبي فيما يتصل بإقامة شبكة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Un régimen de colaboración internacional en el espacio impediría que algunos países cayeran en la tentación de emplazar armas en el espacio, tranquilizando sus preocupaciones de seguridad. UN وسيثني نظام قائم للتعاون الدولي في الفضاء بعض البلدان عن الاستسلام لإغراء وضع أسلحة في الفضاء، وذلك بتهدئة مخاوفها الأمنية.
    El principal problema al que se enfrenta ahora la Comisión es perfeccionar su enfoque para conseguir tener la mayor influencia posible sobre el terreno de manera que la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas se convierta en un instrumento eficaz de colaboración internacional en apoyo de los países que salen de un conflicto. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو تنقيح نهجها للوصول إلى أقصى أثر على الساحة بحيث تـصبح مـنشـأة بناء السلام فـي الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي في دعم البلدان الخارجة من الصراع.
    El principal problema con que actualmente se enfrenta la Comisión es cómo potenciar sus efectos sobre el terreno para hacer que la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas sea un instrumento eficaz de colaboración internacional en apoyo de los países que salen de un conflicto. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو زيادة أثرها في الميدان إلى أقصى حد لجعل منشأة بناء السلام في الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي لدعم البلدان الخارجة من الصراع.
    El principal problema al que se enfrenta ahora la Comisión es perfeccionar su enfoque para conseguir tener la mayor influencia posible sobre el terreno de manera que la arquitectura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas se convierta en un instrumento eficaz de colaboración internacional en apoyo de los países que salen de un conflicto. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو تنقيح نهجها للوصول إلى أقصى أثر على الساحة بحيث تـصبح مـنشـأة بناء السلام فـي الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي في دعم البلدان الخارجة من الصراع.
    Existe un número limitado de programas de colaboración internacional de vigilancia de los COP. UN ويوجد عدد محدود من البرامج التعاونية الدولية لرصد الملوثات العضوية الثابتة في الإقليم.
    En la región no existen muchos programas de colaboración internacional de vigilancia de COP en curso. UN ولا يوجد الكثير من برامج الرصد التعاونية الدولية للملوثات العضوية الثابتة منفذة في الإقليم.
    iii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 3` زيادة عدد المختبرات المشاركة بفعالية في العملية التعاونية الدولية
    ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بنشاط في العملية التعاونية الدولية
    ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بنشاط في العملية التعاونية الدولية
    561. Inicialmente, esta estrategia de apoyo se estableció también en un marco de colaboración internacional con la participación del National Endowment for the Arts de los Estados Unidos, el Canada Council y el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes de México. Actualmente, el Fondo colabora con el Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio Internacional del Canadá y con el Centro Banff para las Artes, también localizado en el Canadá. UN ١٦٥- وضع أيضاً هذا البرنامج في اﻷصل كجزء من التعاون الدولي بمشاركة صندوق الولايات المتحدة الوطني للفنون، ومجلس كندا، وصندوق المكسيك الوطني للثقافة والفنون، ويتعاون الصندوق حالياً مع الوزارة الكندية للشؤون الخارجية والتجارة الدولية ومركز بانف للفنون الموجود أيضاً في كندا.
    Los Estados industrializados deben cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales mediante ayuda directa y la elaboración de modelos de colaboración internacional en investigación y desarrollo; UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية بتقديم المساعدة المباشرة وتطوير نماذج تعاونية دولية للبحث والتطوير؛
    El número de laboratorios que participaron en el proceso de colaboración internacional aumentó un 100%, por encima de la cifra de 65 laboratorios establecida como objetivo para el bienio. UN وسجلت تدريبات التعاون الدولية زيادة في عدد المختبرات المشاركة بلغت نسبتها 100 في المائة بالمقارنة مع النسبة المستهدفة التي بلغت 65 في المائة لفترة السنتين.
    El Canadá sigue plenamente comprometido con una acción de colaboración internacional para hacer frente a los efectos negativos de las armas convencionales en las vidas y medios de vida de las poblaciones en todo el mundo. UN تظل كندا ملتزمة التزاما تاما بالعمل الدولي التعاوني لمواجهة التأثيرات السلبية للأسلحة التقليدية على حياة الناس ورزقهم في جميع أنحاء العالم.
    La organización es un proyecto de colaboración internacional centrado en la creación de mecanismos y el fomento de la capacidad para velar por el respeto de los derechos de las personas con discapacidad. UN والمنظمة هي مشروع تعاوني دولي يعمل على وضع الأدوات وبناء القدرات اللازمة لرصد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus