"de colombia y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكولومبيا
        
    • من كولومبيا
        
    • الكولومبي
        
    • الكولومبية والبيروفية
        
    • الكولومبية وتقديم
        
    • كولومبيا وأقامت
        
    • كولومبيا وعلى
        
    • في كولومبيا وفي
        
    • عن كولومبيا
        
    • كولومبيا وأعربت
        
    11. En la misma sesión hicieron declaraciones los representantes de Colombia y de Filipinas. UN ١١ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل كل من الفلبين وكولومبيا ببيان.
    Los proyectos de Colombia y el Perú aportan insumos al programa integrado de vigilancia de los cultivos del PNUFID. UN وتأتي من المشروعين في بيرو وكولومبيا معلومات مرتجعة تغذي برنامج اليوندسيب للرصد المتكامل للمحاصيل.
    Se recibieron otras comunicaciones de los Gobiernos de Colombia y Turquía. UN ووردت رسائل أخرى من حكومتي تركيا وكولومبيا.
    Habría que suprimir el actual párrafo 78 y añadir los párrafos relativos a la información recibida de Colombia y de Georgia. UN وتحذف الفقرة ٨٧ وتضاف الفقرات المتعلقة بالمعلومات الواردة من كولومبيا وجورجيا.
    Encuentra ciertas dificultades, sin embargo, con la enmienda de Colombia y acogería con agrado, por lo tanto, las aclaraciones que se han solicitado al Contralor. UN وقالت إنها تواجه بعض الصعوبة فيما يخص التعديل الكولومبي وهي لذلك ترحب بالايضاح الذي طلبه المراقب المالي.
    El objetivo de los planes de Colombia y el Perú es reducirla en más del 60% para 2003 y eliminarla totalmente para 2008. UN أما الخطتان الكولومبية والبيروفية فتهدفان الى تخفيض يتجاوز نسبة ٠٦ في المائة بحلول سنة ٣٠٠٢ وتهدفان الى الازالة الكاملة بحلول سنة ٨٠٠٢ .
    3. Insta a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones asumidas en virtud de la resolución 1373 (2001), colaboren de manera urgente y cooperen con las autoridades de Colombia y les brinden apoyo y asistencia, según corresponda, en su empeño por localizar y enjuiciar a los autores, organizadores y patrocinadores de este atentado terrorista; UN 3 - يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على العمل معا بصورة عاجلة والتعاون مع السلطات الكولومبية وتقديم الدعم والمساعدة لها، حسب الاقتضاء، فيما تبذله من جهود للعثور على من ارتكبوا هذا الهجوم الإرهابي ونظموه ورعوه وتقديمهم للعدالة،
    En el caso No. 514/1992 (Fei c. Colombia), la autora, que se había separado de su marido y que después se fue de Colombia y pasó a residir en Italia, tenía actuaciones pendientes ante los tribunales colombianos en relación con los derechos de visita y de custodia de sus dos hijas. Alegó que las autoridades judiciales colombianas habían retrasado deliberadamente las actuaciones. UN ٥٢٦ - وفيما يتعلق بالقضية رقم ٤١٥/٢٩٩١ )فاي ضد كولومبيا(، قامت صاحبة الرسالة، التي انفصلت عن زوجها ثم غـادرت كولومبيا وأقامت فـي إيطاليـا، برفع قضيـة أمــام المحاكم الكولومبية بشأن حقوق زيارة وحضانة طفلتيها، وادعت أن السلطات القضائية الكولومبية أخﱠرت الاجراءات عمدا.
    Pide a los grupos guerrilleros que respeten el derecho internacional humanitario y participen efectivamente en conversaciones de paz serias y concretas con el Gobierno de Colombia y concierten un acuerdo general humanitario y de derechos humanos para allanar el camino hacia una completa cesación del fuego como un primer paso hacia el logro de un acuerdo de paz. UN وتدعو اللجنة جماعات حرب العصابات إلى احترام القانون الإنساني الدولي وإلى الدخول في محادثات سلام فعلية بطريقة جادة وملموسة مع حكومة كولومبيا وعلى التوصل إلى اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية من أجل تمهيد الطريق لوقف كامل لإطلاق النار باعتبار ذلك خطوة أولى نحو التوصل إلى اتفاق سلام.
    En 1999, por ejemplo, el Gobierno del Ecuador pidió ayuda luego de un dramático empeoramiento de la situación en materia de drogas, que temía que se estuviese viendo afectada por la situación de Colombia y otras partes. UN ففي عام 1999، مثلاً، طلبت حكومة إكوادور مساعدة عقب تدهورٍ شديدٍ في حالة المخدرات، التي تعتقد إكوادور أنها تتأثر بالحالة في كولومبيا وفي أماكن أخرى.
    En el 75º período de sesiones, el Sr. Ando se reunió con representantes de Colombia y España. UN والتقى السيد أندو خلال الدورة الخامسة والسبعين بممثلي إسبانيا وكولومبيا.
    Además, la Relatora Especial transmitió denuncias de violaciones del derecho a la vida a los Gobiernos de Colombia y Eslovaquia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحالت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومتي سلوفاكيا وكولومبيا.
    Además, se han debido asignar 64.000 dólares para gastos imprevistos de seguridad en las oficinas de Colombia y Uzbekistán. UN أضف إلى ذلك أنه كان لا بد من تخصيص 000 64 دولار كمبلغ احتياطي لتغطية التكاليف غير المنظورة لمكتبي أوزبكستان وكولومبيا.
    El pueblo y el Gobierno del Líbano desean expresar sus más sinceras condolencias a las familias de las víctimas y a los pueblos y los Gobiernos de Colombia y de España. UN ويتقدم الشعب اللبناني والحكومة اللبنانية بصادق العزاء لأسر الضحايا ولشعبي إسبانيا وكولومبيا وحكومتيهما.
    La Oficina facilitó la concertación de acuerdos por los que los cultivadores de Colombia y el Perú podrán acceder a los mercados locales e internacionales. UN ويسّر المكتب إبرام اتفاقات تتيح للمزارعين في بيرو وكولومبيا الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية.
    En ese sentido, las delegaciones de Colombia y Costa Rica han llevado de manera alterna la vocería de los países en desarrollo que forman parte del Movimiento y del Grupo que cada uno de ellos preside. UN وفي هذا الصدد، تناوب وفدا كوستاريكا وكولومبيا القيام بدور المتحدث بلسان البلدان النامية اﻷعضاء في كل من حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، اللتين يرأس كل منهما إحداها.
    Le produjeron especial consternación los informes de Colombia y Guatemala. UN وقد روَّع المقررة الخاصة أكثر ما روَّعها التقارير من كولومبيا وغواتيمالا.
    Esperaremos el texto de Colombia y volveremos a este párrafo cuando se haya distribuido esta propuesta de Colombia a todas las delegaciones. UN فلننتظر تعميم النص المقدم من كولومبيا على جميع الوفود، ويمكننا عندها العودة إلى هذه الفقرة.
    Asimismo, hace llegar su sincero pésame a los familiares de las víctimas y a los pueblos de Colombia y España. UN كما تقدم تعازيها الصادقة لأُسَر الضحايا وللشعبين الكولومبي والإسباني.
    El objetivo de los planes de Colombia y el Perú es reducirla en más del 60% para 2003 y eliminarla totalmente para 2008. UN أما الخطتان الكولومبية والبيروفية فتهدفان الى تخفيض يتجاوز نسبة 60 في المائة بحلول سنة 2003 وتهدفان الى الازالة الكاملة بحلول سنة 2008 .
    3. Insta a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones asumidas en virtud de la resolución 1373 (2001), colaboren de manera urgente y cooperen con las autoridades de Colombia y les brinden apoyo y asistencia, según corresponda, en su empeño por localizar y enjuiciar a los autores, organizadores y patrocinadores de este atentado terrorista; UN 3 - يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على العمل معا بصورة عاجلة والتعاون مع السلطات الكولومبية وتقديم الدعم والمساعدة لها، حسب الاقتضاء، فيما تبذله من جهود للعثور على من ارتكبوا هذا الهجوم الإرهابي ونظموه ورعوه وتقديمهم للعدالة،
    En el caso No. 514/1992 (Fei c. Colombia), la autora, que se había separado de su marido y que después se fue de Colombia y pasó a residir en Italia, tenía actuaciones pendientes ante los tribunales colombianos en relación con los derechos de visita y de custodia de sus dos hijas. Alegó que las autoridades judiciales colombianas habían retrasado deliberadamente las actuaciones. UN ٥٢٦ - وفيما يتعلق بالقضية رقم ٤١٥/٢٩٩١ )فاي ضد كولومبيا(، قامت صاحبة الرسالة، التي انفصلت عن زوجها ثم غـادرت كولومبيا وأقامت فـي إيطاليـا، برفع قضيـة أمــام المحاكم الكولومبية بشأن حقوق زيارة وحضانة طفلتيها، وادعت أن السلطات القضائية الكولومبية أخﱠرت الاجراءات عمدا.
    456. Los miembros encomiaron al Gobierno de Colombia y a las organizaciones no gubernamentales colombianas por los progresos conseguidos pese a las dificultades creadas por la violencia y la recesión económica. UN ٤٥٦ - أثنى اﻷعضاء على حكومة كولومبيا وعلى المنظمات غير الحكومية الكولومبية للتقدم الذي أحرز برغم الصعوبات التي نجمت عن العنف وعن الركود الاقتصادي.
    A este respecto es preciso señalar que se han establecido acuerdos militares específicos entre las fuerzas armadas de Colombia y del Ecuador, tendientes a ejecutar procedimientos comunes y acciones militares combinadas que permitan materializar mecanismos de control de la frontera en cuanto al tema de la seguridad común. UN وفي هذا الصدد، جدير باﻹشارة أنه قد عقدت اتفاقات عسكرية محددة بين القوات المسلحة في كولومبيا وفي إكوادور بغية تنفيذ إجراءات مشتركة وأعمال عسكرية جماعية تسمح بإيجاد آليات للرقابة على الحدود فيما يتعلق بموضوع اﻷمن المشترك.
    Los observadores de Colombia y Noruega coincidieron con él en que el nuevo foro debía estar bajo la égida del Consejo Económico y Social. UN وشاركه المراقبان عن كولومبيا والنرويج في وجهة نظره القائلة بوجوب تبعية المحفل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    51. La Sra. SANGASUBANA (Tailandia) respalda la propuesta de Colombia y agradece que el Director General se esfuerce por mantenerse en estrecho contacto con las autoridades colombianas en relación con la organización del encuentro. UN 51- السيدة سانغاسوبانا (تايلند): أيدت اقتراح كولومبيا وأعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها المدير العام لإجراء مشاورات وثيقة مع السلطات الكولومبية فيما يتعلق بتنظيم المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus