Entre las 10.30 y las 13.00 horas, se avistó un helicóptero de color caqui que sobrevolaba el puesto fronterizo iraní situado en las coordenadas 8705. | UN | في الساعة 1030 و 1300 شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون تحلق حول المخفر الإيراني م. |
A las 14.55 horas, fue avistado un helicóptero iraní de color caqui en la zona iraní de Al-Kasaba, frente a la ciudad de Al-Faw. El aparato se dirigió hacia el mar. | UN | في الساعة 1455 شوهدت طائرة مروحية إيرانية خاكية اللون في منطقة الكصبة الإيرانية مقابل مدينة الفاو واتجهت باتجاه البحر. |
A las 10.45 horas, se avistó un helicóptero de color caqui que sobrevolaba la zona iraní de Aslan. | UN | في الساعة 1045 شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون تحوم فوق منطقة إسلان الإيرانية وبالساعة 1125 حلقت الطائرة نحو الشرق وهبطت في م. |
1º de mayo de 1994 A las 11.00 horas se observó a un helicóptero de color caqui tomar tierra en el puesto iraní de ' Ain Gazal, en las coordenadas 327198 del mapa de Mandali, escala 1/100.000. El helicóptero permaneció posado tres minutos, regresando después al interior del | UN | في الساعة )٠٠/١١( شوهدت طائرة سمتية كاكية اللون تهبط في مخفر )عين الغزال( الايراني عند الاحداثي الجغرافي )٣٢٧١٩٨( على خارطة مندلي ١/١٠٠ ٠٠٠ مكثت مدة )٣( دقائق ثم عادت إلى العمق الايراني. |
9 de junio de 1994 A las 18.30 horas, se observó que un helicóptero de color caqui que sobrevolaba el puesto militar iraní de Kani Sajt, en las coordenadas 999818 del mapa de Zarbatiya, escala 1/100.000, dentro de la zona de separación. | UN | ٩ حزيران/يونيه في الساعة )٣٠/١٨( شوهدت طائرة سمتية كاكية اللون تحلــق فـوق مخفــر )كانـي ١٩٩٤ سخت( اﻹيراني عنــد اﻹحداثــي الجغرافــي )٩٩٩ ٨١٨( علــى خارطــة زرباطيـة ١/١٠٠ ٠٠٠ ضمــن منطقــة العــزل ثـم سارت باتجاه مخفر الدراجي. |
A las 9.00 horas, se avistó un helicóptero iraní de color caqui que procedía de la región de Busaytin y aterrizó en el punto situado en las coordenadas 7221. | UN | في الساعة 00/9 شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من منطقة البسيتين وهبطت في م. |
A las 12.45 horas, se avistó un helicóptero militar iraní de color caqui que, procedente del puerto de Al-Muhammara, se dirigía a media altura hacia Abadan, siguiendo el curso del Chatt el-Arab. | UN | في الساعة 1245 تم مشاهدة طائرة مروحية إيرانية عسكرية خاكية اللون قادمة من ميناء المحمرة باتجاه عبدان بمحاذاة شط العرب وبارتفاع متوسط، وبالساعة 1300 من اليوم نفسه اتجهت إلى العمق الإيراني. |
A las 13.30 horas, fue avistado un helicóptero militar de color caqui con motas negras, que provenía de la retaguardia iraní y que aterrizó en las coordenadas 5051. | UN | في الساعة 30/13 شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون مرقطة بالأسود عسكرية قادمة من العمق الإيراني هبطت في م. |
A las 10.30 horas, fue avistado un helicóptero iraní de color caqui procedente de la zona de Basitin, que se dirigía hacia la zona de As-Saidiya, situada en las coordenadas 7514 del mapa de Hawr al-Huweiza. | UN | في الساعة 30/10 شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من منطقة البستين متجهة إلى منطقة السعيدية م. |
A las 8.20 horas, fue avistado un helicóptero iraní de color caqui que aterrizó tras las colinas situadas en las coordenadas 035937, frente al puesto de guardia de At-Tib, a 1 kilómetro de la frontera internacional. | UN | في الساعة ٢٠/٠٨ شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون هبطت خلف التلال في م.ت )٠٣٥٩٣٧( أمام مخفر )الطيب( على مسافة كيلومتر واحد من الحدود الدولية. ــ ــ ــ ــ ــ |
A las 9.30 horas se observó un helicóptero de color caqui que voló desde las coordenadas 5674 hasta las coordenadas 5672 del mapa de Albaida 1/100.000, manteniendo el vuelo a lo largo de la línea fronteriza durante 5 minutos. | UN | فــي الساعة ٣٠/٩ شوهدت طائــرة سمتية خاكية اللون مسارها من اﻹحداثي م ت ٥٦٧٤ إلى اﻹحداثي م ت ٥٦٧٢ خارطة البيضة ١/٠٠٠ ١٠٠ واستمرت بالتحليق داخل الحدود الدولية لمدة ٥ دقائق. |
A las 11.35 horas, se observó que un helicóptero iraní de color caqui volaba a 700 metros de altura y se acercaba a unos 900 metros de nuestras posiciones, luego permaneció en vuelo estacionario durante 1 minuto y regresó a territorio iraní. | UN | في الساعة ٣٥/١١ شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون على ارتفاع ٧٠٠ متر تقترب من قطعاتنا لمسافة ٩٠٠ متر واستقرت في مكانها لمدة دقيقة واحدة، ثم عادت باتجاه الأراضي اﻹيرانية. |
A las 10.45 horas, fue avistado un helicóptero de color caqui moteado de verde que procedía de la parte de Ash-Shayb y que volaba, a 300 metros de altura, a lo largo de la línea fronteriza desde la parte iraní. | UN | في الساعة 45/10 شوهدت طائرة هليكوبتر خاكية اللون مرقطة باللون الأخضر قادمة من جهة الشيب سالكة الطريق الحدودي من الجانب الإيراني وعلى ارتفاع 300 متر وهبطت بجانب مخفر الفكة الإيراني م. |
A las 14.00 horas, un helicóptero de color caqui, realizando un viraje, sobrevoló la retaguardia iraní, a una distancia de siete kilómetros frente a la zona de Al-Zaaran. | UN | في الساعة 00/14 قامت طائرة هليكوبتر خاكية اللون متغيرة الاتجاه بالتحليق داخل العمق الإيراني لمسافة 7 كلم أمام منطقة الزعفران. |
A las 11.15 horas, se avistó un helicóptero de color caqui frente a las coordenadas 3574, que se dirigía hacia el punto situado en las coordenadas 3176. | UN | في الساعة 15/11 شوهدت طائرة سمتية نوع هيلكوبتر خاكية اللون أمام م. ت (3574) واتجهت إلى م. |
A las 8.00 horas, se observó un helicóptero iraní de color caqui que sobrevolaba el espacio aéreo iraní paralelamente a la costa oriental del Chatt el Arab, procedente de Abadan, y que se dirigía a Ra ' s Abadan, frente a Ra ' s al-Bisha. Posteriormente, regresó hacia Abadan y se adentró en la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 800 تم رصد طائرة مروحية إيرانية خاكية اللون تحلق داخل العمق الإيراني بمحاذاة الساحل الشرقي لشط العرب قادمة من عبادان إلى رأس عبادان مقابل رأس البيشة ثم عادت باتجاه عبادان وتوجهت داخل العمق الإيراني. |
A las 9.10 horas, fue avistado un helicóptero iraní de color caqui volando paralelamente a la costa oriental del Shatt al-Arab, procedente de la zona de Abadán en dirección a Josro Abad. | UN | في الساعة 10/09 تم رصد طائرة مروحية إيرانية خاكية اللون تحلق بمحاذاة الساحل الشرقي لشط العرب قادمة من منطقة عبادان باتجاه خسرو أباد ثم اتجهت إلى العمق الإيراني. |
A las 11.15 horas, se observó un avión de combate iraní de color caqui que sobrevolaba en círculos la franja fronteriza frente al puesto de vigilancia de Daraji, cerca de la ciudad de Mehran. | UN | في الساعة 15/11 شوهدت طائرة مقاتلة إيرانية خاكية اللون تحلق فوق الشريط الحدودي أمام مخفر الدراجي من جهة مدينة مهران ثم اتجهت إلى العمق الإيراني. |
El 2 de agosto de 1995, a las 12.05 horas, se avistó a un helicóptero iraquí de color caqui que volaba cerca de las coordenadas geográficas TQ 150-020 del mapa de Nim-Istgah Navad, al norte del poste fronterizo 7/13 y al sur del poste fronterizo 7/14, en tierra de nadie, en territorio iraquí. | UN | ٢١ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، الساعة ٠٥/١٢، شوهدت طائرة عمودية عراقية كاكية اللون تحلق بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين TQ 150-020 على خريطة نيم - إستاغ نواد، إلى الشمال من دعامة الحدود ٧/١٣ وإلى الجنوب من دعامة الحدود ٧/١٤، في المنطقة المجردة من السلاح، في اﻷراضي العراقية. |
21 de marzo de 1995 A las 14.30 horas se observó un helicóptero iraní de color caqui en las coordenadas 9102 (Zaid) que volaba a una altura de 1.200 metros y realizaba maniobras de reconocimiento. A continuación el aparato emprendió rumbo norte y a las 15.15 horas reapareció sobre la zona de Asiud, coordenadas 7635, tras lo cual regresó al interior del territorio iraní. | UN | فـــي الساعة ٣٠/١٤ شوهدت طائرة سمتية إيرانية كاكية اللون في م ت )٩١٠٢( )زيد( على ارتفاع )٢٠٠ ١( متر حيث قامت بالاستطلاع ثم اتجهت إلى الشمال وفي الساعة ١٥/١٥ شوهدت الطائرة مرة أخرى فوق منطقة الاسيود م ت )٧٦٣٥( وبعدها عادت إلى العمق اﻹيراني. |
A las 9.10 horas, se observó a un helicóptero de color caqui procedente del interior del territorio iraní que volaba en dirección al cementerio iraní situado en las coordenadas 9080, Kut Suwadi. Después se dirigió al puesto de guardia iraní de Shalamiŷa y luego hacia Al-Jurnubiya, tras lo cual regresó hacia la ciudad de Muhamara dentro de la frontera iraní, por una distancia de un kilómetro y a una altitud de 800 metros. | UN | ١٤ - ١١/٦/١٩٩٧ في الساعة ١٠/٠٩ شوهدت طائرة سمتية كاكية اللون قادمة من العمق اﻹيراني باتجاه المقبرة اﻹيرانية في م ت )٩٠٨٠( كوت سوادي ثم اتجهت نحو المخفر اﻹيراني في الشلامجة ثم باتجاه الخرنوبية، وبعدها عادت إلى مدينة المحمرة داخل الحدود اﻹيرانية وبمسافة )١( كم وارتفاع )٨٠٠( متر. |