Otra manera de combatir la violencia racista es el fortalecimiento de la legislación nacional en este ámbito. | UN | وتعزيز التشريعات المحلية أسلوب آخر من أساليب مكافحة العنف العنصري. |
iv) Que se refuerce la capacidad de la policía de combatir la violencia y la delincuencia en general, a la vez que se procure seriamente mejorar las relaciones entre la policía y la comunidad. | UN | `٤` ينبغي تعزيز قدرة الشرطة على مكافحة العنف والاجرام العام، مع استمرار الجهود لتحسين العلاقات بين الشرطة والمواطنين؛ |
9. Afirma su determinación de combatir la violencia resultante de la intolerancia basada en las diferencias étnicas, que considera problema de especial gravedad; | UN | ٩ - تؤكد عزمها على مكافحة العنف النابع من التعصب على أساس الانتماء اﻹثني الذي تعتبره مسألة خطيرة بوجه خاص، |
Se están llevando a cabo actividades para explicar que hay otras formas de combatir la violencia. | UN | وقالت إن الجهود تُبذل لتوضيح أن هناك سبلا أخرى لمكافحة العنف. |
A fin de combatir la violencia doméstica, el Departamento organiza campañas anuales de sensibilización sobre el problema utilizando actividades y medios de comunicación diversos. | UN | وتنظم الإدارة حملات سنوية لمكافحة العنف المنزلي مستعينة بوسائل إعلام وأنشطة مختلفة للتوعية بهذه المسألة. |
Lamentablemente, aún quienes deberían encargarse de combatir la violencia en el hogar opinan de esa manera. | UN | ولﻷسف فإن هذا الرأي شائع جدا حتى بين أولئك الموكل إليهم بمكافحة العنف العائلي. الطلاق |
10. Afirma su determinación de combatir la violencia resultante de la intolerancia basada en las diferencias étnicas, que considera, un problema de especial gravedad; | UN | ١٠ - تؤكد عزمها على مكافحة العنف النابع من التعصب على أساس الانتماء العرقي، الذي تعتبره مسألة خطيرة بوجه خاص؛ |
9. Afirma su determinación de combatir la violencia resultante de la intolerancia basada en las diferencias étnicas, que considera problema de especial gravedad; | UN | ٩ - تؤكـد عزمها على مكافحة العنف النابع من التعصب على أساس الانتماء العرقي الذي تعتبره مسألة خطيرة بوجه خاص، |
20. Afirma su determinación de combatir la violencia resultante de la intolerancia basada en las diferencias étnicas, que considera problema de especial gravedad; | UN | ٠٢- تؤكد تصميمها على مكافحة العنف الناجم عن التعصب القائم على أساس اﻷصل العرقي والذي تعتبره أيضا مسألة بالغة الخطورة؛ |
10. Afirma su determinación de combatir la violencia resultante de la intolerancia basada en las diferencias étnicas, que considera un problema de especial gravedad; | UN | ١٠ - تؤكد عزمها على مكافحة العنف النابع من التعصب على أساس الانتماء العرقي، الذي تعتبره مسألة خطيرة بوجه خاص؛ |
En cambio, en la respuesta a la pregunta 9 se declara que se ha aprobado una ley que contiene una cláusula sobre la necesidad de combatir la violencia contra la mujer. | UN | غير أن الرد على السؤال رقم 9 يفيد بأن هناك تشريعات قد اعتُمدت تتضمن حكما بشأن مكافحة العنف ضد المرأة. |
Instamos a las Naciones Unidas a que fortalezcan su determinación de combatir la violencia por razón de género. | UN | ونطلب إلى الأمم المتحدة أن تقوي عزمها على مكافحة العنف القائم على أساس الجنس. |
Así pues, el concepto de la debida diligencia sirve de criterio para determinar si un Estado ha cumplido o no su obligación de combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومفهوم العناية الواجبة يوفر معياراً لتحديد ما إذا وفت دولة ما أم لم تفِ بالتزاماتها في مجال مكافحة العنف ضد المرأة. |
:: Realización, en cooperación con el UNIFEM y una organización no gubernamental local, de 5 programas de sensibilización y capacitación para 1.000 hombres sobre la forma de combatir la violencia contra la mujer en 5 provincias | UN | :: القيام، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة غير حكومية محلية، بتنفيذ خمسة برامج للتدريب والتوعية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، موجهة إلى 000 1 رجل في 5 مقاطعات |
No obstante, el Comité observó con agrado que la delegación había insistido en la necesidad de realizar campañas para crear conciencia en el público y de adoptar medidas preventivas a fin de combatir la violencia en el hogar. | UN | غير أن اللجنة أعربت عن سعادتها بملاحظة تأكيد الوفد على ضرورة القيام بحملات للتوعية العامة واﻹجراءات الوقائية لمكافحة العنف داخل اﻷسرة. |
Los organismos que dirigen la aplicación del Plan de Acción son el Grupo de Trabajo nacional sobre la trata de mujeres y el Grupo de Trabajo de la Federación y los Länder encargado de combatir la violencia en el hogar contra la mujer. | UN | وتعتبر الهيئات التوجيهية لتنفيذ خطة العمل هي الفريق العامل الوطني لمكافحة الاتجار بالنساء والفريق العامل المشترك بين الاتحاد والولايات لمكافحة العنف العائلي ضد المرأة. |
Entre estas iniciativas se incluye el desarrollo y ulterior aplicación del plan de acción nacional para la mujer, resultante de la Plataforma de Acción de Beijing, y el establecimiento de un grupo de tareas interministerial encargado de combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتشمل هذه الجهود وضع خطة العمل الوطنية للمرأة تمهيدا لتنفيذها في أعقاب منهاج عمل بيجين وإنشاء فرقة العمل الوزارية المشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
6) Una dependencia del Ministerio de Justicia encargada de combatir la violencia contra la mujer. | UN | 6 - إنشاء وحدة بوزارة العدل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Pienso en la necesidad de garantizar que se protejan los derechos de los niños, y por esta razón Rumania respalda la creación del cargo de Representante Especial del Secretario General encargado de combatir la violencia contra los niños. | UN | وأفكر هنا بشكل خاص في الحاجة إلى ضمان حماية حقوق الطفل وهو السبب الذي دفع رومانيا لتأييد إنشاء منصب الممثل الخاص للأمين العام لمكافحة العنف ضد الأطفال. |
El compromiso de México de combatir la violencia de género se refleja también en el apoyo que ha prestado al establecimiento de mecanismos regionales de protección de la mujer. | UN | كما أن التزام المكسيك بمكافحة العنف مكرس في دعمها لإنشاء آليات إقليمية لحماية المرأة. |
Dos publicaciones presentadas durante el período que abarca el informe subrayan algunas estrategias eficaces de organizaciones de mujeres para trabajar junto con las comunidades y los medios de comunicación a fin de combatir la violencia contra la mujer. | UN | ويبرز منشوران صدرا خلال الفترة التي يشملها التقرير بعض الاستراتيجيات الفعالة التي تعتمدها المنظمات النسائية للعمل سويا مع المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام لمحاربة العنف الموجه ضد المرأة. |
10. Con el fin de combatir la violencia contra la mujer, el Gobierno ha elaborado dos planes de acción sucesivos. | UN | 10 - وقالت إنه لمقاومة العنف ضد المرأة وضعت الحكومة خطتي عمل متعاقبتين. |