"de comercio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية في
        
    • التجارية على
        
    • للتجارة في
        
    • تجارية في
        
    • الاتجار تتنوع سعيا
        
    • التجارية الجاري
        
    • للاتجار بالسلع في
        
    • بالتجارة في
        
    • تجارة في
        
    • التجارية نفسها بإنشاء
        
    Su principal objetivo es el reforzamiento de la Red de Centros de comercio en el continente mediante la cooperación regional y la asistencia mutua. UN وهدفه الرئيسي هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في القارة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة.
    A este respecto, la Comisión acoge con agrado los esfuerzos desplegados por la secretaría para impulsar la creación y el funcionamiento de centros de comercio en África. UN وفي هذا الصدد ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لتشجيع إنشاء النقاط التجارية في أفريقيا وعمل هذه النقاط.
    - Centros de comercio en países con una base más amplia de comercio internacional y en proceso de rápida adaptación de infraestructura tecnológica UN ● النقاط التجارية في البلدان التي توجد فيها قاعدة تجارية دولية أوسع وهياكل أساسية تكنولوجية سريعة التكيف
    Los participantes destacaron la utilidad de un aumento de la cooperación entre los centros de comercio en los planos bilateral, regional e internacional. UN وشدد المشاركون على قيمة زيادة التعاون بين النقاط التجارية على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    En relación con ello se habían creado dos Centros de comercio en el país, uno en Shanghai y el otro en Beijing. UN وفي هذا الصدد، أنشئت نقطتان للتجارة في البلد، واحدة في شانغهاي واﻷخرى في بكين.
    Además, podría ofrecerse asistencia a los Centros de comercio en el proceso de planificación de sus presupuestos, lo que permitiría obtener más fácilmente apoyos públicos o privados. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص.
    Artículo 358. Para que una sociedad constituida con arreglo a leyes extranjeras pueda realizar actos de comercio en la República, deberá: UN " المادة 358 - يجوز لشركة منشأة وفقاً لتشريع أجنبي أن تتعاطى الأعمال التجارية في الجمهورية شريطة أن:
    Otras delegaciones destacaron que, aunque el objetivo último sería llegar a la autosostenibilidad, los Centros de comercio en los países en desarrollo seguían necesitando la asistencia de la UNCTAD en esta esfera. UN وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال.
    Además, podría ofrecerse asistencia a los Centros de comercio en el proceso de planificación de sus presupuestos, lo que permitiría obtener más fácilmente apoyos públicos o privados. UN وعلاوة على ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص.
    Establecidos foros regionales de centros de comercio en África, Asia y Europa y para los países árabes y mediterráneos UN إنشـــاء محافل إقليمية للنقــاط التجارية في أفريقيا وآسيــا وأوروبا والبلدان العربيــة وبلدان البحر الأبيض المتوسط
    Los gobiernos interesados siempre han participado en el proceso de creación y evaluación de los Centros de comercio en sus países. UN كانت الحكومات المعنية ذات الصلة دائما بعملية تطوير وتقييم النقاط التجارية في بلدانها.
    Además, podría ofrecerse asistencia a los Centros de comercio en el proceso de planificación de sus presupuestos, lo que permitiría obtener más fácilmente apoyos públicos o privados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن مساعدة النقاط التجارية في عملية تخطيط ميزانياتها كي يسهل عليها أن تجتذب الدعم الرسمي أو الخاص.
    Otras delegaciones destacaron que, aunque el objetivo último sería llegar a la autosostenibilidad, los Centros de comercio en los países en desarrollo seguían necesitando la asistencia de la UNCTAD en esta esfera. UN وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال.
    Se logró una mayor uniformidad de las prácticas y los procedimientos de comercio en la región de la CEPE. UN زيادة توحيد الممارسات والإجراءات التجارية في منطقة اللجنة.
    14. Reafirma su decisión de que la secretaría siga aplicando la estrategia del Programa de Centros de comercio en el período acordado; UN 14- يعيد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛
    El Senegal daba su apoyo al programa y el orador esperaba que continuase el respaldo a los Centros de comercio en los países africanos francófonos. UN وقال إن بلده يؤيد البرنامج، وأعرب عن أمله في استمرار الدعم للنقاط التجارية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    14. Reafirma su decisión de que la secretaría siga aplicando la estrategia del Programa de Centros de comercio en el período acordado; UN 14- يعيد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛
    - desarrollo y gestión de los sitios de los Centros de comercio en la Red Mundial UN ● إنشاء وإدارة موقع النقاط التجارية على شبكة الاتصالات العالمية؛
    La prueba puede verse en muchos países en desarrollo, en los que el comercio electrónico se está convirtiendo en un medio normal de comercio en muchos sectores. UN والدليل على ذلك هو البلدان المتقدمة التي أصبحت فيها التجارة الإلكترونية وسيلة مشتركة للتجارة في العديد من القطاعات.
    Brasil ha ayudado también a establecer puntos de comercio en 20 países africanos. UN والبرازيل ساعدت أيضا في إنشاء مواقع تجارية في ٢٠ بلدا أفريقيا.
    Además, se estaban utilizando nuevas rutas de tráfico para la desviación de precursores, al tiempo que se diversificaban las modalidades de comercio en un intento por encubrir el origen de las sustancias químicas y ocultar el hecho de que estaban siendo objeto de comercio ilícito. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن دروب تهريب جديدة تُستخدم لتسريب الكيميائيات السليفة، لأن أنماط الاتجار تتنوع سعيا إلى حجب مصدر الكيميائيات وإخفاء الاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    Las redes de la hawala alimentan desde hace tiempo en todo el mundo el sistema bancario islámico tradicional y otros sistemas del sector no estructurado y se han utilizado como instrumento de comercio en Asia sudoriental. UN 63 - وقد غذت شبكات الحوالة منذ أمد بعيد النظم المصرفية التقليدية والإسلامية وغيرها من النظم غير الرسمية في أرجاء العالم واستُخدمت كوسيلة للاتجار بالسلع في جنوب شرق آسيا.
    Algunos instaron a los países en desarrollo a participar plenamente en la evaluación de las necesidades y la priorización de las actividades para fortalecer la integración de las políticas de comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. UN كما دعا البعض أيضا البلدان النامية إلى المشاركة الكاملة في تقييم الاحتياجات وتحديد أولويات الأنشطة من أجل تعزيز إدماج السياسات ذات الصلة بالتجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    79. En marzo de 1998, la secretaría fue invitada a visitar Venezuela para evaluar la viabilidad de establecer un Centro de comercio en Ciudad Guayana. UN 79- وفي آذار/مارس 1998 دُعيت الأمانة إلى فنزويلا لتقييم جدوى إنشاء نقطة تجارة في " ثيوداد غوايانا " .
    Establecidos foros regionales de centros de comercio en África, Asia y Europa y para los países árabes y mediterráneos UN دعم قيام النقاط التجارية نفسها بإنشاء محافل إقليمية للنقاط التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus