"de comercio multilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجاري المتعدد الأطراف
        
    • تجاري متعدد الأطراف
        
    • التجارة المتعدد الأطراف
        
    • التجارية المتعددة الأطراف
        
    • التجارة المتعددة الأطراف
        
    • التجاري متعدد الأطراف
        
    • للتجارة المتعددة اﻷطراف
        
    • التجارة متعدد الأطراف
        
    • التجارية متعددة الأطراف
        
    • تجارة متعدد الأطراف
        
    • تجاريا متعدد الأطراف
        
    • تجارياً متعدد الأطراف
        
    • التجاري المتعددة الأطراف
        
    • التجارة متعددة الأطراف
        
    • متعدد الأطراف للتبادل التجاري
        
    A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. UN وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. UN وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La estructura financiera internacional debe fortalecerse, al igual que el régimen de comercio multilateral. UN ومن الضروري تعزيز الهيكل المالي الدولي، فضلاً عن النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    * Conviene a los intereses de todos contar con un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, previsible y basado en las normas. UN إن إقرار نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً وعادلاً وقابلاً للتنبؤ بشأنه وقائماً على قواعد هو في صالح الجميع.
    Tales esfuerzos pueden ser positivos en términos de desarrollo y liberalización del comercio si son coherentes con el sistema de comercio multilateral. UN ويمكن لهذه الجهود أن تعود بالفائدة على تحرير التجارة والتنمية إذا ما كانت تنسجم مع نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    A este respecto, el Grupo Asiático respaldaba plenamente los esfuerzos de Palestina para integrarse en el sistema de comercio multilateral. UN وبهذا الخصوص تؤيد المجموعة الآسيوية تأييداً كاملاً جهود فلسطين الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La Ronda de Doha y el sistema de comercio multilateral están en un momento crítico. UN ويقف كل من جولة الدوحة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عند منعطف شديد الأهمية.
    Consideraban que con ello el sistema de comercio multilateral había sufrido un revés. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Consideraban que con ello el sistema de comercio multilateral había sufrido un revés. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Es evidente que el sistema de comercio multilateral ha superado lo que me gustaría denominar la prueba de estrés a la que estuvo sometido en 2009. UN ومن الواضح أن النظام التجاري المتعدد الأطراف تجاوز ما يحلو لي أن أسميه اختبار مدى الإجهاد الذي تعرض له في عام 2009.
    La idea de una colaboración global se extiende al sistema de comercio multilateral. UN إن فكرة إقامة شراكة عالمية تمتد لتشمل النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    No obstante, se expresó cierto desacuerdo sobre la orientación futura del sistema de comercio multilateral. UN غير أنه كان هناك بعض الاختلاف حول الاتجاه الذي سيسير فيه النظام التجاري المتعدد الأطراف في المستقبل.
    No obstante, se expresó cierto desacuerdo sobre la orientación futura del sistema de comercio multilateral. UN غير أنه كان هناك بعض الاختلاف حول الاتجاه الذي سيسير فيه النظام التجاري المتعدد الأطراف في المستقبل.
    Evalúese el grado de integración del país en el sistema de comercio multilateral. UN ويُرجى تقييم درجة اندماج البلد في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esos países no han obtenido todavía beneficios significativos de su participación en el sistema de comercio multilateral. UN ولم تجن هذه البلدان بعد فوائد يُعتد بها من مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Es preciso lograr cuanto antes la universalidad de la Organización Mundial del Comercio a fin de fortalecer el sistema de comercio multilateral. UN 31 - وينبغي تحقيق شمولية منظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى دعم النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La comunidad internacional ha indicado el camino a fin de promover un sistema de comercio multilateral capaz de impulsar el desarrollo y alcanzar los objetivos del Milenio. UN وقد حدد المجتمع الدولي الطريق، تشجيعا لقيام نظام تجاري متعدد الأطراف قادر على دعم التنمية وتحقيق أهداف الألفية.
    · Es preciso redoblar los esfuerzos para alcanzar la meta establecida en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de un sistema de comercio multilateral (SCM) abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. UN :: ويجب مضاعفة الجهود لتحقيق الغاية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Por consiguiente, interesaba a todos los países que el sistema de comercio multilateral fuera más transparente, previsible y equilibrado. UN وعليه، فإن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف متوازن وأكثر شفافية ويمكن التنبؤ به هو في صالح جميع البلدان.
    También hubo acuerdo en que se elaborara un programa de trabajo para apoyar la integración de los PMA en el sistema de comercio multilateral. UN واتفق أيضاً على وضع برنامج عمل للمساعدة على إدماج أقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    La dimensión de desarrollo debe ser incorporada plenamente al sistema de comercio multilateral. UN وبجب كذلك أن يدمج البعد الإنمائي بشكل كامل في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    Se han aprobado innumerables resoluciones sin que haya habido resultados, y el pueblo de Cuba continúa viéndose marginado del sistema de comercio multilateral. UN وقد تم اتخاذ قرارات لا حصر لها دون أن يكون لها أثر، ولا يزال الشعب الكوبي مهمشا في نظام التجارة المتعددة الأطراف.
    ii) " Los aspectos de desarrollo del sistema de comercio multilateral en evolución " ; UN ' 2` " أبعاد التنمية في النظام التجاري متعدد الأطراف الناشئ " ؛
    Ello contribuiría a establecer un sistema de comercio multilateral más sólido y más viable, sensible a los cambios que se produjeran en el comercio internacional. UN وسيساعد ذلك على إنشاء نظام للتجارة المتعددة اﻷطراف يتسم بمزيد من القوة والقدرة على البقاء ويتواءم مع التغييرات التي تحدث في البيئة التجارية الدولية.
    El sistema de comercio multilateral establecía normas, pero su aplicación seguía siendo problemática para los países en desarrollo y por consiguiente hacía falta reforzar la asistencia técnica. UN وقال إن نظام التجارة متعدد الأطراف يشترط المعايير ولكن تنفيذ هذه المعايير يبقى مشكلة بالنسبة للبلدان النامية، ومن ثم فإن الضرورة تدعو إلى تعزيز المساعدة التقنية.
    Subrayando que la aplicación cabal y fiel de los compromisos y las obligaciones contenidos en los acuerdos de comercio multilateral es importante para el desarrollo equitativo y sostenible y la estabilidad de la economía mundial, UN وإذ تشدد على أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف يتسم بالأهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة ولاستقرار الاقتصاد العالمي،
    Los participantes estimaron que la pronta conclusión con éxito de una nueva ronda contribuiría a reforzar el impulso económico generado por la liberalización y a consolidar un sistema de comercio multilateral más vigoroso y basado en normas. UN واعتبروا أن الانتهاء بنجاح وبصورة مبكرة من جولة جديدة من شأنه أن يسهم في تعزيز الزخم الاقتصادي الناشئ عن التحرير وفي إقامة نظام تجارة متعدد الأطراف يكون أقوى ويقوم على القواعد.
    En consecuencia, los países menos adelantados han destacado que, si bien se pueden obtener beneficios del sistema de comercio multilateral basado en las normas, ya sea por la transparencia, la no discriminación y el mejoramiento de la competitividad, también les preocupan los desequilibrios y asimetrías que existen en los acuerdos de la OMC. UN وقد أبرزت أقل البلدان نموا، بالتالي أن نظاما تجاريا متعدد الأطراف وقائما على القواعد يوفر عددا من المنافع، من حيث الشفافية، وعدم التمييز وتعزيز قدرة هذه البلدان على التنافس، إلا أنه توجد أيضا شواغل تتصل بحالات انعدام التوازن والتناسق في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    37. La suspensión es un hecho particularmente desalentador porque aún si los países en desarrollo pudieran establecer un régimen de comercio multilateral que ofreciera igualdad de condiciones para todos, seguirían encontrándose en desventaja en ese tipo de régimen. UN 37- وأضافت أن التعليق كان مؤسفاً بوجه خاص لأنه حتى ولو حققت البلدان النامية نظاماً تجارياً متعدد الأطراف يوفر ميداناً يستوي فيه اللاعبون فإنها تظل تجد نفسها في وضع الحرمان في ظل ذلك النظام.
    Además, la UNCTAD ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a conseguir mayores oportunidades económicas del sistema de comercio multilateral, especialmente mediante preparación para las negociaciones, y ayuda a aquéllos que no son miembros o bien a prepararse para ingresar o a comprender mejor qué beneficios netos podrían conseguir al unirse a esa organización. UN 7 - وعلاوة على ذلك، يساعد الأونكتاد الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء بمنظمة التجارة العالمية على استخلاص فرص اقتصادية أكبر من النظام التجاري المتعددة الأطراف لا سيما عن طريق الأعمال التحضيرية للمفاوضات، ومساعدة تلك الدول غير الأعضاء، سواء في الإعداد للانضمام أو في الفهم الأفضل للفوائد الصافية التي قد تجنيها من الانضمام إلى تلك المنظمة.
    El PNUMA también ha iniciado y realizado varios proyectos de investigación de políticas para examinar políticas económicas y comerciales con importantes consecuencias ambientales, como los subsidios, los derechos de propiedad intelectual y la relación entre la precaución y las normas de comercio multilateral. UN كما قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء وإدارة عدد من مشروعات الأبحاث الخاصة بالسياسات لإختبار السياسات الإقتصادية والتجارية طبقاً لمضامين بيئية محددة مثل الإعانات المالية الحكومية، حقوق الملكية الفكرية، والعلاقة بين قواعد وإحتياطات التجارة متعددة الأطراف.
    Todos los países que participan en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales deberían proponerse forjar un sistema de comercio multilateral abierto, no discriminatorio y equitativo. UN وينبغي أن تهدف جميع البلدان المشتركة في جولة التجارة بالدوحة إلى صنع نظام متعدد الأطراف للتبادل التجاري يتسم بالانفتاح وعدم التمييز والعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus