:: Los fondos puestos a disposición o recaudados a fin de cometer actos de terrorismo o desviados a fin de financiar actos de terrorismo serán incautados. | UN | :: تصادر الأموال التي تتاح أو تجمع بغية ارتكاب أعمال إرهابية أو يحصل عليها بغية تمويل أعمال إرهابية. |
Las autoridades judiciales inician sistemáticamente actuaciones judiciales cuando hay indicios graves y concordantes que permitan presumir que se ha constituido una asociación delictiva con el objetivo de cometer actos de terrorismo. | UN | وتحرك السلطات القضائية بصورة منتظمة الملاحقات القضائية بمجرد ما يتبين من مؤشرات خطيرة ومنسجمة قيام اتفاق جنائي يرمي إلى ارتكاب أعمال إرهابية. |
Por consiguiente, son punibles en Dinamarca tanto los intentos de cometer actos de terrorismo como la preparación de actos de terrorismo que tengan lugar en territorio danés, aun cuando el acto se lleve a cabo en un Estado extranjero o vaya dirigido contra éste. | UN | وبالتالي فإن كلا من محاولة ارتكاب أعمال إرهابية والإعداد لها في الدانمرك يعاقب عليهما في الدانمرك، حتى ولو نفذت الأعمال في دولة أجنبية أو وُجهت ضد دولة أجنبية. |
La Ley relativa a la lucha contra el terrorismo incluye también disposiciones que contemplan los derechos de las víctimas o de sus herederos, así como los derechos de los acusados de cometer actos de terrorismo. | UN | ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب كذلك أحكاما تتناول حقوق الضحايا أو ورثتهم، فضلا عن حقوق المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية. |
La autora señala que en la época en que Sendero Luminoso comenzó a realizar actos terroristas en la región, tanto ella como su familia, simpatizantes del Partido Comunista, que era un partido legal, fueron acusados de cometer actos de terrorismo. | UN | فمقدمة البلاغ تقول إنه حينما بدأت منظمة سينديرو لومينوزو أعمالها اﻹرهابية في المنطقة، وجه إليها هي وأسرتها، لكونهم من أنصار الحزب الشيوعي المشروع، الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية. |
Tales delitos se agravan cuando el tráfico de personas se hubiese efectuado con el objeto de cometer actos de terrorismo, actividades de narcotráfico, lavado de dinero o prostitución con penas de 8 a 20 años: | UN | وتزداد جسامة هذه الجرائم إذا كان الاتجار بهدف ارتكاب أعمال إرهابية أو أنشطة اتجار بالمخدرات أو غسل أموال أو البغاء فتغلظ عقوبتها إلى ما يتراوح بين 8 سنوات و 20 سنة. |
Los terroristas, colaboradores de éstos y las personas que traten de cometer actos de terrorismo serán castigadas y sus bienes incautados en aplicación de la legislación que se menciona a continuación: | UN | إن الإرهابيين ومؤيدي الإرهابيين والأشخاص الذين يحاولون ارتكاب أعمال إرهابية يتعرضون لعقوبة فعلية بموجب القوانين المحلية التالية، كما تصادر ممتلكاتهم: |
Con el fin de contrarrestar las actividades de personas que puedan tener la intención de cometer actos de terrorismo o incitar a otros a cometerlos, los Países Bajos han diseñado el instrumento de la intervención individual. | UN | التدخل المستهدف للشخص في سياق التصدي لأنشطة الأفراد الذين يعتزمون ارتكاب أعمال إرهابية أو تحريض الآخرين على القيام بذلك، قامت هولندا باستحداث أداة للتدخل المستهدف للشخص. |
Los fondos suministrados o recaudados a fin de cometer actos de terrorismo o los haberes convertidos con objeto de financiar actos de terrorismo serán congelados. " | UN | " وتجمد الأموال المقدمة أو المجموعة من أجل ارتكاب أعمال إرهابية أو تمويلها " . |
En el caso del artículo 312 la apreciación del Comité es correcta, el mismo deberá ser ampliado de forma tal, que haga referencia al reclutamiento de personas y demás actividades contempladas en dicho artículo con la finalidad de cometer actos de terrorismo o cualesquiera otros delitos contra la humanidad. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 312، فإن اللجنة محقة في ملاحظتها إذ أنه ينبغي التوسع في هــذه المـــادة لتشمل أيضـــا تجنيــد الأشخاص وغير ذلك من الأنشطة المنصوص عليها في تلك المادة على أنها أعمال يراد بها ارتكاب أعمال إرهابية أو أي جرائم أخرى بحق الإنسانية. |
El artículo 234 de ese Código estipula que: la producción, el almacenamiento, el transporte de armas de guerra, químicas, biológicas y nucleares que tengan una base tóxica o explosiva, con la intención de cometer actos de terrorismo, se sancionará con prisión de 5 a 15 años. | UN | وتنص المادة 234 من هذا القانون على أن يُعاقب بالسجن من خمس إلى خمس عشرة سنة على إنتاج الأسلحة العسكرية والكيميائية والبيولوجية والنووية التي تحتوي على مواد سامة أو متفجّرة وتخزينها ونقلها بغرض استخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية. |
Específicamente, la acción de reclutar personas con el objetivo de cometer actos de terrorismo se contempla en la Ley No. 535/2004 de prevención del terrorismo y lucha contra éste. | UN | أما فيما يتعلق بتجنيد الأشخاص، على وجه التحديد، لغرض ارتكاب أعمال إرهابية فقد تم التطرق إليه في القانون رقم 535/2004 بشأن منع ومكافحة الإرهاب. |
El Gobierno tampoco ha negado las alegaciones formuladas por la fuente que indicaban que el Sr. Al Uteibi había sido detenido el 28 de noviembre de 2002 y acusado de " conspiración con el objetivo de cometer actos de terrorismo " tras una declaración publicada por la prensa jordana. | UN | كذلك، لم تُنكر الحكومة الادعاءات المقدمة من المصدر بأن السيد العتيبي قُبض عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 واتُهم " بالتآمر بقصد ارتكاب أعمال إرهابية " عقب تصريح صدر في الصحافة الأردنية. |
17. El Gobierno acusa de extremismo al Sr. Al Uteibi sin detallar la naturaleza exacta de los hechos en que se basó la acusación de " conspiración con el objetivo de cometer actos de terrorismo " . | UN | 17- وتتهم الحكومة السيد العتيبي بالتطرف دون أن تبين بالتفصيل الطبيعة الدقيقة للوقائع التي يستند إليها اتهامه " بالتآمر بقصد ارتكاب أعمال إرهابية " . |
Según el artículo, será delito ayudar directa o indirectamente a una persona, una asociación o un grupo de personas que tengan la intención de cometer actos de terrorismo, según se definen en el artículo 101 a), dándoles dinero u otros medios financieros. | UN | وتنص المادة على أن تقديم الدعم، المباشر وغير المباشر، عن طريق تقديم الأموال أو غير ذلك من الوسائل المالية إلى أي شخص، أو جمعية أو جماعة من الناس تهدف إلى ارتكاب أعمال إرهابية على النحو المبين في المادة 101 (أ)، يعد نشاطا إرهابيا. |
En la entrevista, el Sr. Khan declaró que en 2004 había sido detenido por sus vínculos con acusados de cometer actos de terrorismo, pero luego había quedado en libertad sin cargos en su contra. | UN | وذكر السيد خان أثناء المقابلة أنه ألقي عليه القبض في عام 2004 بسبب علاقته بأشخاص متهمين بارتكاب أعمال إرهابية لكنه أخلي سبيله لاحقا دون أن توجَّه إليه تهمة. |
Las fuerzas de la oposición respondieron al estancamiento y la creciente presión militar dentro de Somalia con una revitalización de sus redes de apoyo fuera del país y, en el caso de Al-Shabaab, con la amenaza de cometer actos de terrorismo contra los países que consideraban alineados con el Gobierno Federal de Transición. | UN | وردَّت قوات المعارضة على تجمد الوضع وتزايد الضغوط العسكرية داخل الصومال عن طريق تنشيط الشبكات التي توفر لها الدعم خارج البلد، والتهديد، في ما يتعلق حركة الشباب، بارتكاب أعمال إرهابية ضد البلدان التي يعتبر أنها تؤيد الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Pregunta 2 d) ¿Cuál es la competencia de los tribunales de Barbados en relación con los extranjeros acusados de cometer actos de terrorismo hallados en el territorio de Barbados? | UN | السؤال 2 (د) ما هو مدى الولاية القضائية الممنوحة لمحاكم بربادوس على الأجانب المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية وهم في أراضي بربادوس؟ |
Como puede verse en el artículo 12 de la Ley de lucha contra el terrorismo, 2002, de conformidad con la interpretación del Gobierno de Barbados de su capacidad legislativa con arreglo al derecho internacional, la jurisdicción de los tribunales de Barbados conforme a dicha Ley puede incluso aplicarse en determinadas circunstancias a extranjeros acusados de cometer actos de terrorismo que nunca hayan estado en Barbados. | UN | 37 - يتضح من المادة 12 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002، أنه وفقا لتصور حكومة بربادوس لقدرتها التشريعية في إطار القانون الدولي، يجوز أن تشمل الولاية القضائية للمحاكم في بربادوس بموجب القانون في بعض الظروف الأجانب المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية وإن لم يأتوا قط إلى بربادوس. |
No puede ocultarse la verdad: Israel es responsable de cometer actos de terrorismo de Estado en el Oriente Medio. | UN | ولا يمكن إخفاء الحقيقة؛ إسرائيل هي المسؤولة عن إرتكاب أعمال الإرهاب الصادر عن الدولة في الشرق الأوسط. |