"de comisiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجان معنية
        
    • لهيئات
        
    • لجان لتقصي
        
    • لجان في
        
    • بلجان
        
    • للجان السندات
        
    • للجان المعنية
        
    • لجان للكشف عن
        
    • لجان الحقيقة والمصالحة
        
    También acoge favorablemente el reciente establecimiento de comisiones de derechos humanos en seis Estados, incluidos el Punjab y Jammu y Cachemira, y tribunales de derechos humanos en otros Estados de la Unión. UN كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان.
    También acoge favorablemente el reciente establecimiento de comisiones de derechos humanos en seis Estados, incluidos el Punjab y Jammu y Cachemira, y tribunales de derechos humanos en otros Estados de la Unión. UN كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان.
    La Organización Internacional de comisiones de Valores ha emprendido una labor semejante en la implantación de normas prudenciales para empresas y mercados de valores. UN وقد اضطلعت المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بعمل مماثل لتنظيم شركات اﻷوراق المالية وأسواقها بصورة تحوطية.
    Acogemos complacidos los informes de los Comités de Basilea y la Organización Internacional de comisiones de Valores sobre la reglamentación de medidas prudenciales y la cooperación en materia de supervisión. UN وإننا نرحب بتقارير لجنة بازل ولجنة المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بشأن التنظيم التحوطي والتعاون اﻹشرافي.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    21. El Comité toma nota de la creación en 2007 de la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, que incluye el establecimiento de comisiones de los estados y territorios de la Unión, con el mandato de, entre otras cosas, recibir denuncias de los niños sobre violaciones de sus derechos. UN 21- تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل في عام 2007. ويشمل ذلك إنشاء لجان في الولايات وفي أقاليم الاتحاد، وتتضمن ولاياتها، في جملة أمور، تلقي شكاوى الأطفال من انتهاكات حقوقهم.
    Diversos órganos de las Naciones Unidas se esforzaron por proporcionar a los Estados Miembros la información necesaria para estimular la adopción de medidas, mediante el uso de comisiones de investigación y otras misiones de determinación de los hechos. UN وسعت هيئات الأمم المتحدة إلى تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الضرورية للتصرف فوراً، بالاستعانة بلجان التحقيق وغيرها من بعثات تقصي الحقائق.
    El Gobierno estudia actualmente disposiciones para el establecimiento de comisiones de ética que garanticen la observancia de las leyes y la coherencia de su aplicación. UN وتنظر الحكومة حالياً في صياغة أحكام تقضي بإنشاء لجان معنية بضبط الأخلاقيات بغية ضمان الامتثال للقوانين واتساق إنفاذها.
    El establecimiento de comisiones de administración de justicia e igualdad de género, entre otras reformas complementarias en los sectores judiciales y de seguridad, hará que se cuente con un sector judicial efectivo accesible a todos. UN وأردفت تقول إن إنشاء لجان معنية بإقامة العدل والمساواة بين الجنسين، ضمن الإصلاحات التكميلية الأخرى في قطاعي العدل والأمن، من شأنها أن تؤدي إلى بناء قطاع قضائي فعال بإمكان الجميع الوصول إليه.
    El PNUD también se comprometió a financiar el establecimiento de comisiones de derechos humanos para las autoridades locales de Mogadishu, " Somalilandia " y Baidoa. UN ووعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً بتمويل إنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان على مستوى السلطات المحلية في مقديشو، و " أرض الصومال " و بايدوا.
    También observó que el Gabón había presentado durante el examen sus logros en la promoción y protección de los derechos humanos, como la ratificación de convenios internacionales de derechos humanos, el establecimiento de comisiones de derechos humanos y la formulación de programas de acción sobre la reducción de la pobreza y la protección de los derechos de las mujeres y los niños. UN كما نوّهت أن غابون عرضت أثناء الاستعراض ما حققته من منجزات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، من قبيل التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان، ووضع برامج عمل للتقليل من الفقر وحماية حقوق المرأة والطفل.
    El Comité celebra igualmente la creación de comisiones de derechos humanos en muchos sakrebulo (órganos de elección local). UN كما ترحب اللجنة بإنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان في العديد من الهيئات الانتخابية المحلية المعروفة باسم " ساكريبولو " (sakrebulo).
    Tanto la UE como la Organización Internacional de comisiones de Valores (OICV) habían tenido la condición de observadores en la Junta de la CNIC. UN وقد كان كل من الاتحاد اﻷوروبي والمنظمات الدولية لهيئات اﻷوراق المالية يتمتع بمركز المراقب في مجلس اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة.
    Sr. Greg Tanzer, Secretario General, Organización Internacional de comisiones de Valores UN السيد غريغ تانزر، أمين عام، المنظمة الدولية لهيئات الأوراق المالية
    Los Comités de Basilea y la Organización Internacional de comisiones de Valores realizan en esta esfera una labor que viene a redundar en la que ya se lleva a cabo a nivel bilateral y regional. UN وتؤدي لجنة بازل ولجنة المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية أعمالا في هذا المجال، وهي أعمال تدعم الجهود الجارية حاليا على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي.
    Por ejemplo, es posible que, como continuación de los debates del 13º período de sesiones, el Grupo desee volver sobre las consecuencias de los trabajos realizados por la Organización Internacional de comisiones de Valores y por el Comité de Normas Internacionales de Contabilidad en materia de normas contables. UN ومن ذلك مثلاً أن الفريق قد يود، استكمالاً للمناقشات التي أجراها في دورته الثالثة عشرة، أن يعود إلى تناول مسألة اﻵثار المترتبة على العمل المتعلق بمعايير المحاسبة المضطلع به من قبل المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية ولجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    La metodología se basa en las normas publicadas, entre otros, por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, la Asociación Internacional de Supervisores de Seguros, y la Organización Internacional de comisiones de Valores. UN وتستند هذه المنهجية إلى المعايير الصادرة عن لجنة بازل المعنية بالاشراف على المصارف والرابطة الدولية لهيئات الاشراف على التأمين والمنظمة الدولية للجان الأوراق المالية، ضمن غيرها.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    19. Otro foro de cooperación internacional es la Organización Internacional de comisiones de Valores (OICV), fundada en 1983, que supervisa las actividades de las bolsas de cambio. UN ١٩ - ومن المحافل اﻷخرى للتعاون الدولي المنظمة الدولية للجان السندات المالية التي تأسست عام ١٩٨٣، وهي تُشرف على أنشطة أسواق البورصة.
    A nivel regional, forma parte del comité directivo de la Red Africana de comisiones de Derechos Humanos y ocupa actualmente la presidencia interina de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de la Comunidad del África Oriental. UN أما على الصعيد الإقليمي، فاللجنة الوطنية عضو في اللجنة التوجيهية للشبكة الأفريقية للجان المعنية بحقوق الإنسان وتشغل حالياً منصب الرئيس المؤقت للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جماعة شرق أفريقيا.
    La creación de órganos especiales con la misión de investigar las desapariciones, o de comisiones de la verdad, son ejemplos de medidas concretas. UN ويعتبر إنشاء هيئات مخصصة تكلف بمهمة التحقيق في حالات الاختفاء أو إنشاء لجان للكشف عن الحقائق مثالين عما يمكن اتخاذه من إجراءات فعلية.
    a) Manteniendo un sistema de preparación que facilite la creación de comisiones de investigación y otras misiones para examinar situaciones de derechos humanos, dotado de recursos humanos, financieros y materiales; UN (أ) تنفيذ مجموعة من الأعمال التحضيرية من أجل إنشاء لجان الحقيقة والمصالحة وغيرها من آليات تقصي الحقائق بشأن حقوق الإنسان، تشمل توفير الموارد البشرية والمالية والمادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus