"de comités locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجان محلية
        
    • من اللجان المحلية
        
    El principio de la participación se reforzó con el establecimiento de comités locales para el abastecimiento de agua. UN وكان النهج القائم على المشاركة موضع تركيز من خلال إنشاء لجان محلية لمراكز توزيع المياه.
    Establecimiento de comités locales para transferir las propiedades a sus legítimos dueños UN :: إنشاء لجان محلية لغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين.
    Entretanto, la Dependencia ha estado promoviendo activamente la difusión de material educativo básico en materia de derechos humanos, inclusive el procedimiento de denuncia y el establecimiento de comités locales de derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، فإن الوحدة تمارس بنشاط العمل على توزيع مواد تثقيفية أساسية بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراءات تقديم الشكاوى وإنشاء لجان محلية لحقوق اﻹنسان.
    ii) creación de comités locales de lucha contra la desertificación con la participación activa de las ONG y de asociaciones profesionales y de la población de que se trate; UN `2` إنشاء لجان محلية لمكافحة التصحر بمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية والسكان المعنيين؛
    Los proyectos de reducción de la violencia comunitaria se seguirán y evaluarán con el apoyo de comités locales y asociados en la implementación y se les harán auditorías para asegurar la ejecución efectiva. UN وسيجري رصد مشاريع الحد من العنف في المجتمعات المحلية وتقييمها بدعم من اللجان المحلية والشركاء المنفذين ومراجعة الحسابات لضمان التنفيذ الفعال.
    Recomendó el establecimiento de comités locales para procesar y analizar la información que había de transmitirse por los canales determinados. UN وأوصى بإنشاء لجان محلية لتناول وتحليل المعلومات الواجب إرسالها عن طريق قنوات محددة.
    Creación de comités locales de derechos humanos en dos distritos UN إنشاء لجان محلية لحقوق الإنسان في مقاطعتين
    Entre los participantes figuraron 970 miembros de comités locales de protección de los niños. UN وكان من بين المشاركين 970 عضوا من لجان محلية لحماية الأطفال.
    :: Establecimiento de comités locales para transferir las propiedades a sus legítimos dueños UN :: إنشاء لجان محلية لغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين
    :: Establecimiento de comités locales para transferir las propiedades a sus legítimos propietarios UN :: إنشاء لجان محلية بغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين
    :: Establecimiento de comités locales para transferir las propiedades a sus legítimos dueños UN :: إنشاء لجان محلية بغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين
    Jamaica indicó que el Departamento de Bosques había promovido la formación de comités locales de gestión forestal, gracias a los cuales los residentes locales podían participar en actividades generadoras de ingresos, como el turismo en la naturaleza. UN وأشارت جامايكا إلى أن إدارة الغابات كانت قد شجعت على تشكيل لجان محلية لإدارة الغابات أصبح السكان المحليون قادرين عن طريقها على المشاركة في أنشطة مدرة للدخل، بما في ذلك السياحة الطبيعية.
    115. Creación de comités locales. El Instituto Guatemalteco de Turismo creó nueve comités locales, en zonas flujo de turismo y mayoritariamente indígenas, acompañados de un programa de seguridad para el turista. UN 115- إنشاء لجان محلية - أنشأ مجلس السياحة الغواتيمالي تسع لجان محلية في مناطق سياحية يتكون معظم سكانها من السكان الأصليين ووضع برنامجاً لضمان أمن السياح.
    En relación con ello, se le informó de que se estaba ultimando la delegación de autoridad en materia de adquisiciones, establecimiento de comités locales de contratos, gestión de bienes y control de inventarios. UN وأبلغت في هذا الصدد بأنه يجري وضع اللمسات النهائية في مسائل تفويض السلطة فيما يتعلق بالمشتريات، وإنشاء لجان محلية معنية بالعقود، وإدارة الممتلكات، ومراقبة المخزون.
    El Gobierno ha adoptado medidas para ampliar la red de cooperación exterior mediante la creación de comités locales para el VIH/SIDA y de subcomités en el Ministerio de Carreteras, Transporte y Turismo, el Ministerio de Justicia e Interior, y el Ministerio de Defensa. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لتوسيع شبكتها الإعلامية من خلال إنشاء لجان محلية ولجان فرعية معنية بهذا الوباء في وزارة الطرق والنقل والسياحة، ووزارة العدل والشؤون الداخلية، ووزارة الدفاع.
    Con el apoyo de la ONUCI, la secretaría del Consejo Nacional de Seguridad aceleró la descentralización de la reforma del sector de la seguridad, por medios como el establecimiento de comités locales. UN ومن خلال الدعم الذي قدمته عملية الأمم المتحدة، عجلت أمانة مجلس الأمن الوطني بتحقيق اللامركزية في إصلاح قطاع الأمن، بوسائل منها إنشاء لجان محلية.
    • Organizar actividades de base comunitaria, incluido el establecimiento de comités locales para sensibilizar al público y vigilar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, prestando especial atención a la situación de las adolescentes y las madres jóvenes; UN ● تنظيم إجراءات مجتمعية، بما في ذلك إنشاء لجان محلية ﻹيجاد الوعي باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصدهما والامتثال لهما، مع التركيز بوجه خاص على حالة الفتيات المراهقات واﻷمهات صغيرات السن؛
    • Organizar actividades de base comunitaria, incluido el establecimiento de comités locales para sensibilizar al público y vigilar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, prestando especial atención a la situación de las adolescentes y las madres jóvenes; UN ● تنظيم إجراءات مجتمعية، بما في ذلك إنشاء لجان محلية ﻹيجاد الوعي باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصدهما والامتثال لهما، مع التركيز بوجه خاص على حالة الفتيات المراهقات واﻷمهات صغيرات السن؛
    Se han enviado equipos itinerantes de protección a zonas donde se esperaba la llegada de refugiados, mientras que en algunos países se ha logrado que las comunidades de acogida de las zonas fronterizas participen en la preparación, puesta en práctica y supervisión de las actividades de recepción, por ejemplo mediante la creación de comités locales de recepción de los refugiados. UN وأوفِدت فرق متنقلة للحماية في المناطق التي كان من المتوقع أن يصل إليها اللاجئون، بينما أشركت المفوضية في بعض البلدان المجتمعات المضيفة على الحدود في إعداد أنشطة الاستقبال وتنفيذها ورصدها وذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء لجان محلية لاستقبال اللاجئين.
    Se está preparando una estrategia nacional contra el uso indebido de drogas y se ha creado una red eficiente de comités locales de prevención del uso indebido de drogas y un sistema nacional de reunión de datos, que comprende la aplicación de la ley, la justicia y el tratamiento y ya está funcionando. UN ويجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، وقد تم إنشاء شبكة فعالة من اللجان المحلية المعنية بمنع المخدرات، كما بدأ تشغيل نظام وطني لجمع البيانات يغطي إنفاذ القوانين، والعدالة والعلاج.
    Para prestar asistencia en los preparativos y la observancia del Año Internacional se crearon unos 123 comités nacionales y decenas de comités locales, regionales y provinciales. UN 2 - وتم تشكيل حوالي 123 لجنة وطنية، وعشرات من اللجان المحلية ولجان المناطق والولايات، للمساعدة في التحضير للسنة وتنفيذ أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus