Un test de compatibilidad de promicina sería la muerte de nuestro movimiento. | Open Subtitles | إختبار التوافق مع البروميسين سوف يكون بمثابة الموت لهذه الحركة |
Pero me temo que no podrás ayudarme con la prueba de compatibilidad. | Open Subtitles | و لكنى أخشى أنك لن تستطيع مساعدتى فى إختبار التوافق |
Bueno, tomé su test de compatibilidad y marqué 12 en la escala. | Open Subtitles | خضعت لإختبار التوافق على الأنترنت الخاص بك وكانت النتيجة 12 |
La aplicación de la referida ley plantea problemas de compatibilidad con el artículo 9 y el apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | ويثير تطبيق القانون مشاكل تتعلق بالمواءمة مع المادة 9 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد. |
En lo relativo a las enmiendas recientes de la Ley de asilo, los tribunales no han constatado ningún problema de compatibilidad con estos derechos. | UN | وفيما يتعلق بالتنقيحات الأخيرة لقانون اللجوء، خلُصت المحاكم إلى عدم وجود مشاكل التطابق مع هذه الحقوق. |
Las estadísticas de empleo de la OIT se topan con problemas de compatibilidad con las del SCN; se utiliza una clasificación sectorial diferente, lo que hace que la información obtenida sea difícil de utilizar. | UN | أما إحصاءات العمل الخاصة بمنظمة العمل الدولية فتواجه بشأنها مشاكل التوافق مع إحصاءات نظام الحسابات القومية؛ إذ يُستخدم تصنيف قطاعي مختلف مما يجعل استخدام المعلومات المتحصّل عليها أمراً صعباً. |
Los programas informáticos del sistema reúnen los requisitos de compatibilidad con los sistemas que ya se utilizan en los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ويفي برمجيات هذا النظام القياسية بمتطلبات التوافق مع النظم المستخدمة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Es evidente que la falta de compatibilidad en lo tocante a las normas de origen aumenta los costos empresariales. | UN | ومن الواضح أن عدم التوافق فيما يتعلق بقواعد المنشأ يرفع التكاليف التجارية. |
No obstante, se recomienda que esta esfera de compatibilidad potencialmente beneficiosa sea objeto de investigaciones tanto dentro de cada marca como entre varias de ellas. | UN | ولذلك فإنه يوصي ببحث هذا المجال الخاص بإمكانية التوافق المفيد سواء داخل كل صنف أو بين هذه الأصناف وبعضها. |
Examen de los principios de compatibilidad e interoperabilidad | UN | استعراض مبادئ التوافق وقابلية التشغيل المتبادل |
Tales objetos y embalajes/envases se asignarán a los grupos de compatibilidad D o E. | UN | وتنسب هذه السلع والعبوات إلى مجموعتي التوافق دال أو هاء. |
Si se observan efectos peligrosos fuera del bulto, se excluye el producto del grupo de compatibilidad S. | UN | وإذا كانت هناك تأثيرات خطرة خارج العبوة، عندئذ يستبعد المنتج من مجموعة التوافق قاف. |
Examen de los principios de compatibilidad e interoperabilidad | UN | استعراض مبادئ التوافق وقابلية التشغيل المتبادل |
Se están planificando los ensayos de compatibilidad con la hidracina propulsante y los de calentamiento por arco. | UN | ويجري حاليا التخطيط لاختبار التوافق مع هيدرازين الوقود الدافع واختبار تسخين القوس. |
Ahora bien, ¿por qué el algoritmo se multiplica opuesto a, digamos, el promedio de los dos resultados de compatibilidad juntos y por qué la raíz cuadrada? | TED | الآن لماذا تقوم الخوارزمية بعمليات الضرب للحصول على متوسط نسب التوافق بعد القيام بعمليات الجذر التربيعي؟ |
Preparen la fase II de la prueba de compatibilidad. | Open Subtitles | الآن دعونا ننتقل إلى المرحلة الثانية . إختبارات التوافق المتبادلة |
No hay garantías de que el test de compatibilidad de Shawn Farrell sea perfecto. | Open Subtitles | ليس هناك ضمان حول إختبار التوافق المزعوم هذا الذى تحدث عنه ، شون فاريل سوف يكون كاملا |
438. El Comité expresa preocupación por el hecho de que el período de siete días de detención sin cargos en virtud de la Ley sobre tráfico de drogas plantea problemas de compatibilidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. | UN | 438- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن فترة السبعة أيام من احتجاز شخص ما دون توجيه أي تهمة إليه هي الفترة التي يجيزها قانون الاتجار بالمخدرات وتثير مسائل تتعلق بالمواءمة مع الفقرة 1 من المادة 9. |
El principio de legalidad está estrechamente vinculado a la presunción de compatibilidad. | UN | فيرتبط مبدأ قانونية القواعد ارتباطاً وثيقاً بافتراض التطابق. |
Las distinciones entre los que tienen derecho a la ciudadanía por motivo de nacimiento y los que la adquieren por naturalización pueden plantear cuestiones de compatibilidad con las disposiciones del artículo 25. | UN | وقد يثير التمييز بين المواطنين بحكم المولد والمواطنين بالتجنس مسائل تتعلق بالتوافق مع أحكام المادة ٢٥. |
60. Hubo cierto desacuerdo en cuanto al grado de compatibilidad entre el regionalismo y el multilateralismo. | UN | ٦٠ - ظهر بعض التباين في اﻵراء بشأن مدى توافق الاقليمية مع تعدد اﻷطراف. |
11) Evidentemente es imposible elaborar una lista exhaustiva de los problemas de compatibilidad que podrían plantearse entre una reserva y el objeto y el fin del tratado. | UN | (11) ولا يمكن بالتأكيد وضع قائمة شاملة بالمشاكل التي قد تنشأ فيما يتعلق بمدى توافق تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
i) Todas las asambleas legislativas de los estados del Sudán meridional aprobaron los proyectos de constitución, que enviaran por conducto del Gobierno del Sudán meridional, al Ministerio Nacional de Justicia para que expidiera el certificado de compatibilidad. | UN | ' 1` أقرت جميع المجالس التشريعية في الولايات الجنوبية مشاريع دساتيرها وتمّ إرسالها عن طريق حكومة جنوب السودان إلى وزارة العدل الوطنية للتصديق على ملاءمتها. |
Si eso era por el test de compatibilidad creo que estoy a salvo. | Open Subtitles | إذا كان ذلك لأختبار المخطوبين أعتقد بأني في الجانب الآمن |
Tu porcentaje de compatibilidad con B se basa en preguntas que ambos respondieron. | TED | نسبة تطابقك مع "ب" تعتمد على اجاباتكم على الأسئلة ذاتها التي طرحت عليكم |