"de compensación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاصة المتعلق
        
    • المقاصة الخاص
        
    • المقاصة الخاصة
        
    • مقاصة
        
    • المقاصة المتعلقة
        
    • المقاصة هذه
        
    • في المقاصة
        
    • التعويض في مجال
        
    • تعويضي للنقص
        
    • بالتعويض عن رصيد
        
    El fondo para gastos de funcionamiento está compuesto por la cuenta de compensación de servicios y la cuenta de compensación de proyectos. UN ويتألف صندوق التشغيل من حساب المقاصة المتعلق بالخدمات وحساب المقاصة المتعلق بالمشاريع.
    La Junta obtuvo esa información del informe sobre el estado de los saldos de la cuenta de compensación de proyectos y la cuenta de compensación de servicios. UN واستنتج المجلس هذه المعلومات من التقرير عن حالة حساب المقاصة المتعلق بالمشاريع وحساب المقاصة المتعلق بالخدمات.
    Esa suma representaba únicamente el saldo neto de la cuenta de compensación de los comprobantes entre oficinas. UN ولا يمثل هذا المبلغ سوى الرصيد الصافي من حساب المقاصة الخاص بقسائم الصرف الداخلية.
    En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas. UN 654- لاحظ المجلس في تقريره عن فترة السنتين 2002 - 2003 أنه لم تقدم أي وثائق داعمة للرصيد الدائن في حساب المقاصة الخاص بالقسائم الداخلية.
    Los fondos para esos servicios se contabilizan en las cuentas de compensación de servicios institucionales. UN وتسجل الأموال المخصصة لهذه الخدمات في ' حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات المقدمة للوكالات`.
    El mecanismo de compensación de la CARICOM suspendió sus actividades en 1983 a causa de la acumulación de atrasos. UN وعلقت غرفة مقاصة المجتمع الكاريبي أنشطتها في عام ٣٨٩١ نتيجة لتراكم المتأخرات.
    Cuenta de compensación de servicios-Naciones Unidas UN حساب المقاصة المتعلق بالخدمات التابع للأمم المتحدة
    Asimismo, el saldo neto de la cuenta de compensación de los comprobantes entre oficinas demostró que los estados financieros no revelan cabalmente las transacciones pendientes entre oficinas. UN وعند تقديم الرصيد الصافي لحساب المقاصة المتعلق بمستندات القيد فيما بين المكاتب، لم تفصح البيانات المالية عن كامل نطاق العمليات المعلقة فيما بين المكاتب.
    El PNUD ha adoptado medidas para velar por que no se repita la situación mediante el uso de una versión mejorada de la cuenta de compensación de servicios y la introducción de comprobantes electrónicos entre oficinas. UN وقد اتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لكفالة عدم تكرار هذه الحالة باستخدام صيغة محسنة من حساب المقاصة المتعلق بالخدمات تقدم بيانا شهريا شديد التفصيل، وبالأخذ بالقسائم الإلكترونية المشتركة بين المكاتب.
    En 2005 se reforzó todavía más la cuenta de compensación de servicios mediante la adición de campos obligatorios para el organismo de referencia, a fin de que la captura de ese tipo de información sea más robusta. UN وتواصل تعزيز حساب المقاصة المتعلق بالخدمات في عام 2005 بإضافة مجالات مرجعية إلزامية متعلقة بالوكالات لزيادة تعزيز الحصول على هذه المعلومات.
    Desde comienzos de 2008, estás discrepancias se han reducido aún más como resultado de un cambio en la modalidad de aplicación de la cuenta de compensación de servicios, en virtud del cual el PNUD envía informes mensuales de gastos. UN ومنذ بداية عام 2008، تقلصت هذه الاختلافات بصورة أكبر نتيجة التغيير في طريقة تنفيذ حساب المقاصة المتعلق بالخدمات، التي يحيل بها البرنامج الإنمائي التقارير الشهرية المتعلقة بالنفقات.
    En 2013 no se consignó ningún gasto; no obstante, se abonó un pago restante final por importe de 39.600 dólares, que se dejó en suspenso en una cuenta de compensación de nóminas a finales de 2013. UN ولم تسجل أية نفقات لعام 2013؛ ومع ذلك، صُرِفت الدفعة النهائية المتبقية البالغة 600 39 دولار، ولكنّها ظلّت معلّقة في حساب المقاصة الخاص بكشوف المرتبات في نهاية عام 2013.
    Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR. UN وبالنسبة لجزء كبير من هذا المبلغ، تمثل المستند الداعم في التقرير الرسمي لحساب المقاصة الخاص بالخدمات الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يعتبره البرنامج الإنمائي والمفوضية أساسا مستنديا صحيحا.
    Por una parte significativa de esa cuantía, la documentación de respaldo era el informe oficial de la cuenta de compensación de servicios del PNUD, que era considerado una base documental válida por el PNUD y el ACNUR. UN وبالنسبة لجزء كبير من هذا المبلغ، تمثل المستند الداعم في التقرير الرسمي لحساب المقاصة الخاص بالخدمات الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يعتبره البرنامج الإنمائي والمفوضية أساساً مستندياً صحيحاً.
    Los fondos correspondientes a estos servicios de registran en el asiento " cuentas de compensación de servicios prestados a organismos " . UN وتسجل الأموال المخصصة لهذه الخدمات في ' حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات المقدمة للوكالات`.
    En julio de 2007, el PNUD introdujo políticas progresivas para agilizar la liquidación de las cuentas de compensación de servicios de los organismos. UN وفي تموز/يوليه 2007، أخذ البرنامج بسياسات تدريجية ترمي إلى تحسين سرعة تسوية حسابات المقاصة الخاصة بخدمات وكالات السفر.
    De un modo parecido, a partir de 1990 han ido reduciéndose las transacciones efectuadas por medio de la Cámara de compensación de la ZCP y la CCAO. UN وبالمثل، فإن المعاملات المحولة عبر غرفة مقاصة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب افريقيا وغرفة مقاصة غرب افريقيا قد أخذت في التراجع منذ عام ١٩٩٠.
    A ella asistieron, entre otros, los tres sistemas africanos de pagos que existen, esto es, la Cámara de compensación de la CEDEAC, la Cámara de compensación de la ZCP y la Cámara de Compensación del Africa Occidental. UN وكان من بين الحاضرين ممثلو جميع ترتيبات المدفوعات اﻷفريقية القائمة الثلاث، وهي غرفة مقاصة الاتحاد الاقتصادي لدول أفريقيا الوسطى وغرفة مقاصة منطقة التجارة التفضيلية وغرفة مقاصة غرب أفريقيا.
    El PNUD indicó que la diferencia se debía a que las Naciones Unidas no habían registrado todas las transacciones de la cuenta de compensación de servicios que el PNUD había presentado UN ذكر البرنامج الإنمائي أن الفرق نشأ بسبب عدم قيام الأمم المتحدة بتسجيل جميع معاملات حساب المقاصة المتعلقة بالخدمات التي قدمها البرنامج الإنمائي
    Además, en reconocimiento de las dificultades de administrar las cuentas de compensación de servicios y recuperar los costos, el PNUD iniciará un examen del sistema de la lista universal de precios en 2010 para determinar otras posibilidades de aumentar la eficiencia. UN وفضلاً عن ذلك، وإدراكاً للتحديات التي تطرحها عملية إدارة حسابات المقاصة هذه واستعادة التكاليف، سيبدأ البرنامج في إجراء مراجعة لنظام قوائم الأسعار العالمية في عام 2010 لتحديد مزيد من الخيارات فيما يتعلـق بإجـراء تحسينات في الكفاءة.
    Se formularon varias sugerencias, concretamente la de que en la guía para la incorporación al derecho interno se aclarara que en el párrafo 2, las palabras " en virtud de otra ley " no implicaban la exclusión de los derechos contractuales de compensación de un banco depositario. UN فدعا اقتراحٌ إلى أن يوضِّح دليلُ الاشتراع أنَّ الإشارة إلى " قوانين أخرى " ، الواردة في الفقرة 2، لا تفضي على نحو غير مقصود إلى استبعاد حقوق البنك الوديع التعاقدية في المقاصة.
    3. La Junta tomó nota también de las medidas adoptadas por la comunidad internacional en apoyo de los esfuerzos de los países africanos mediante, entre otras cosas, el alivio de la deuda, la concesión de preferencias comerciales, los mecanismos de compensación de exportaciones, las corrientes de recursos dirigidas a Africa y los diversos programas de asistencia técnica y financiera organizados bilateral y multilateralmente. UN ٣ - وأحاط المجلس علما أيضا بجهود المجتمع الدولي لدعم الجهود اﻷفريقية وذلك، في جملة أمور، من خلال التخفيف من عبء الديون، ومد نطاق اﻷفضليات التجارية، وآليات التعويض في مجال الصادرات، وتدفقات الموارد على أفريقيا، ومختلف برامج المساعدة التقنية والمالية المقدمة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Se terminaron las partes segunda y tercera de un estudio sobre unas normas de origen de la CECEAC, así como estudio sobre un plan de compensación de las pérdidas de ingresos fiscales que originará la aplicación del programa de liberalización del comercio de la agrupación. UN واستُكمِل الجزآن الثاني والثالث من دراسة بشأن قواعد المنشأ للاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا ودراسة بشأن مخطط تعويضي للنقص في الدخل الضريبي الناتج عن تنفيذ مخطط تحرير التجارة للتجمع.
    Asimismo, se ha estimado que las obligaciones de la organización en concepto de compensación de los días acumulados de vacaciones anuales no pagados son de 33 millones de dólares. UN وتقدر خصوم المنظمة المتعلقة بالتعويض عن رصيد الإجازات السنوية غير المدفوعة بمبلغ 33 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus