"de competencia de la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المندرجة في اختصاص المحكمة
        
    • التي تدخل في اختصاص المحكمة
        
    • الداخلة في اختصاص المحكمة
        
    • في نطاق اختصاص المحكمة
        
    • التي يشملها اختصاص المحكمة
        
    • تدخل ضمن اختصاص المحكمة
        
    • ضمن اختصاصات المحكمة
        
    • تقع ضمن اختصاص المحكمة
        
    Cuando el Consejo de Seguridad examine cuestiones relacionadas con las actividades de la Corte y previa invitación de éste, el Presidente de la Corte o el Fiscal podrá hacer uso de la palabra ante el Consejo, a fin de prestar asistencia respecto de cuestiones de competencia de la Corte. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    2. Cuando el Consejo de Seguridad examine cuestiones relacionadas con las actividades de la Corte, el Presidente de la Corte o el Fiscal podrá hacer uso de la palabra ante el Consejo, a fin de prestar asistencia respecto de cuestiones de competencia de la Corte. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    El Pakistán objeta la inclusión de la agresión entre los crímenes de competencia de la Corte, porque considera que se trata de una cuestión controversial. UN وباكستان تعترض على إدراج العدوان ضمن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ﻷنها ترى أن هذه المسألة هي موضع خلاف.
    Por lo tanto, sería necesario modificar el proyecto de estatuto preparado por la CDI, y en especial la lista de crímenes que deberían ser de competencia de la Corte. UN ولذلك ينبغي تعديل مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي، ولا سيما قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    La parte III de la Ley de la Corte Penal Internacional de 2006 contempla la entrega de personas a la Corte Penal Internacional para el enjuiciamiento por la comisión de delitos que sean de competencia de la Corte. UN وينص الباب الثالث من قانون المحكمة الجنائية الدولية لعام 2006 على تسليم الأفراد إلى المحكمة الجنائية الدولية لملاحقتهم قضائيا على الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Existen numerosos argumentos que pueden esgrimirse en favor de la inclusión del terrorismo internacional en el ámbito de competencia de la Corte. UN وهناك العديد من الحجج التي تؤيد إدخال اﻹرهاب الدولي في نطاق اختصاص المحكمة.
    Dicha propuesta recoge los planteamientos que hicimos en los comentarios generales respecto al documento PCNICC/WGEC/RT.5.Rev.1 PCNICC/1999/WGEC/DP.28, secc. I. razón por la cual insistimos en que el mismo criterio se aplique no sólo a los crímenes previstos en el artículo 8 del Estatuto sino a todos los crímenes de competencia de la Corte. UN فهو يعبر عما أثرناه في التعليقات العامة بشأن الوثيقة PCNICC/1999/WGEC/RT.5/Rev.1()، ولهذا السبب، نؤكد ضرورة أن يجري تطبيق نفس المعيار ليس على الجرائم المنصوص عليها في المادة 8 من النظام الأساسي فحسب، بل على جميع الجرائم التي يشملها اختصاص المحكمة.
    Estos tipos de conflictos armados no internacionales deben ser también de competencia de la Corte. UN ومثل هذه اﻷنواع من النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي يجب أن تدخل ضمن اختصاص المحكمة.
    2. Cuando el Consejo de Seguridad examine cuestiones relacionadas con las actividades de la Corte, el Presidente de la Corte o el Fiscal podrá hacer uso de la palabra ante el Consejo, a fin de prestar asistencia respecto de cuestiones de competencia de la Corte. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشـطة المحكمة، يـــــجوز لرئيس المحكمة أو مدعيها العام أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    2. Cuando el Consejo de Seguridad examine cuestiones relacionadas con las actividades de la Corte, el Presidente de la Corte o el Fiscal podrá hacer uso de la palabra ante el Consejo, a fin de prestar asistencia respecto de cuestiones de competencia de la Corte. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشـطة المحكمة، يـــــجوز لرئيس المحكمة أو مدعيها العام أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    2. Cuando el Consejo de Seguridad examine cuestiones relacionadas con las actividades de la Corte, el Presidente de la Corte o el Fiscal podrán hacer uso de la palabra ante el Consejo, a fin de prestar asistencia respecto de cuestiones de competencia de la Corte. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشـطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أو مدعيها العام أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    En efecto, la Asamblea de los Estados Partes ha elegido a un grupo representativo de magistrados, así como al Fiscal, el Fiscal Adjunto y el Secretario, y personalidades del mundo entero han aceptado formar parte de la Junta de Directores del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas de crímenes de competencia de la Corte y de sus familias, y la Corte ha fortalecido su estructura administrativa en La Haya. UN في الواقع، انتخبت جمعية الدول الأطراف فريق تمثيلي من القضاة والمدعي العام والمدعي العام المساعد والمسجل وقبلت شخصيات من العالم أجمع بأن تكون أعضاء في مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لضحايا الجرائم المندرجة في اختصاص المحكمة وأسر أولئك الضحايا، وعززت المحكمة هيكلها الإداري في لاهاي.
    Por cierto que no será fácil definir el crimen de agresión a los efectos del estatuto, pero es un crimen que debería incluirse en la lista de los crímenes que tendrían que ser de competencia de la Corte. UN وبالتأكيد ليس سهلا تعريف جريمة العدوان ﻷغراض النظام اﻷساسي، ولكن هذه الجريمة يجب إدراجها في قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Por otro lado, las enmiendas aprobadas permitirán que se dé plena vigencia a lo dispuesto en el artículo 5 del Estatuto, relativo a los crímenes que son de competencia de la Corte. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي التعديلات المعتمدة إلى التنفيذ التام لأحكام المادة 5 من النظام الأساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    En el apartado d) del párrafo 3 del Apéndice I se expresa la opinión de que la lista de crímenes de competencia de la Corte puede ampliarse tan sólo mediante una revisión del estatuto para tener en cuenta las nuevas convenciones que se adopten. UN وقد أعرب عن رأي في الفقرة ٣ )د( من التذييل اﻷول مفاده أنه لا يجوز توسيع قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة إلا بإعادة النظر في النظام اﻷساسي لمراعاة ما يستجد اعتماده من اتفاقيات.
    El fiscal, con las salvaguardias de procedimiento apropiadas que se estipulen en el proyecto de estatuto, debe tener la facultad de iniciar investigaciones cuando existan pruebas de que se han cometido crímenes de competencia de la Corte. UN وفي إطار الضمانات اﻹجرائية الملائمة المنصوص عليها في مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن تخول للمدعي العام صلاحية المبادرة إلى إجراء تحقيقات عندما يكون ثمة دليل يوحي بأن الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة قد ارتكبت.
    Artículo 12 bis* Crímenes de competencia de la Corte UN مادة 12 (مكررا)* الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة
    Podría también crearse un mecanismo de revisión de la lista de crímenes incluidos en el ámbito de competencia de la Corte. UN ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    Como la Carta de las Naciones Unidas confía al Consejo de Seguridad la responsabilidad de determinar la existencia de una agresión, la inclusión de ese crimen en la esfera de competencia de la Corte debe abordarse con la mayor circunspección. UN وبما أن ميثاق اﻷمم المتحدة أسند مسؤولية تحديد واقع العدوان الى مجلس اﻷمن فإن إدراج مسألة جريمة العدوان في نطاق اختصاص المحكمة يجب معالجته بتحفظ كبير.
    Debe, igualmente, emplearse una denominación unificada en cuanto al perpetrador o agente, de manera que guarde coherencia en esta categoría de crímenes, al igual que respecto a los demás crímenes de competencia de la Corte Penal Internacional, como ya se sostuviera en los documentos PCNICC/1999/WGEC/DP.28 y 29. UN ٢ - ويجب أيضا استخدام تسمية موحدة فيما يتعلق بمرتكب الجريمة أو الطرف الفاعل، مما يضمن الاتساق في هذه الطائفة من الجرائم، وكذلك فيما يتعلق بباقي الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، كما جرى تأكيده في الوثيقتين PCNICC/1999/WGEC/DP.28 و 92.
    La Relatora Especial acoge con satisfacción la decisión de incluir el crimen de genocidio en el ámbito de competencia de la Corte Penal Internacional, cuyo Estatuto fue aprobado en Roma el 17 de julio de 1998. UN وترحب المقررة الخاصة بقرار إدراج جريمة الإبادة الجماعية ضمن اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية، التي اعُتمِد النظام الأساسي الخاص بها في روما بتاريخ 17 تموز/يوليو 1998.
    En cuanto a las demás categorías de crímenes, y a los crímenes que no serán de competencia de la Corte penal internacional, es indispensable legislar en el marco del proyecto de código. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالفئات المتبقية من الجرائم والجرائم اﻷخرى التي قد لا تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المقترحة قال إنه سيكون من الضروري سن تشريع ملائم في إطار مشروع المدونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus