"de componentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكونات
        
    • المكونات
        
    • من العناصر
        
    • للمكونات
        
    • لمكونات
        
    • للعناصر
        
    • مكوناتها
        
    • المستخدمة في إنتاجه
        
    • العناصر المكونة
        
    • التدابير السكانية
        
    • أية مكوِّنات
        
    • المتعلقة بعناصر
        
    • المكوّنات الخاصة
        
    También se dio información sobre la adquisición de componentes de las máquinas prototipo. UN وقد وفرت معلومات أيضا بشأن شراء مكونات المكنات من الطراز اﻷولي.
    :: Se descubrió un pequeño número de componentes poco comunes para la ojiva de cohetes de 81 milímetros en dos ubicaciones. UN :: اكتشف عدد صغير من مكونات رأس حربي صاروخي غير عادي من عيار 81 مليمترا في موقعين اثنين.
    Era evidente que no se trataba de simples excesos de funcionarios del Estado, sino de componentes esenciales del sistema político. UN ومن الواضح أنها لم تكن مجرد تجاوزات من مسؤولين في الدولة ولكنها مكونات أساسية في النظام السياسي.
    La NOW alega que esto se tradujo en pérdidas por reventa de componentes ya adquiridos y cargas de cancelación impuestas por los proveedores. UN وتدعي الشركة أن ذلك أدى إلى تكبد خسائر عند بيع المكونات المحصل عليها بالفعل ودفع مصاريف الالغاء التي فرضها الموردون.
    La NOW alega que esto se tradujo en pérdidas por reventa de componentes ya adquiridos y cargas de cancelación impuestas por los proveedores. UN وتدعي الشركة أن ذلك أدى إلى تكبد خسائر عند بيع المكونات المحصل عليها بالفعل ودفع مصاريف الالغاء التي فرضها الموردون.
    Además, debería mejorarse la identificación de factores externos en una serie de componentes. UN وعلاوة على ذلك ينبغي مواصلة تحسين تحديد العوامل الخارجية في إطار عدد من العناصر.
    La diversificación de los proveedores de componentes y materias primas contribuye asimismo a la sostenibilidad al reducir la vulnerabilidad del abastecimiento. UN كذلك فإن تنويع الموردين للمكونات والمواد الأولية يسهم في تحقيق الاستدامة عن طريق الحد من أوجه التأثر بمصادر التوريد.
    Las elevadas concentraciones de componentes del pentaBDE en los sedimentos pueden significar un riesgo para los organismos bénticos. UN وقد تشكل التركيزات المرتفعة لمكونات PentaBDE في الرواسب مخاطر على الكائنات الحية في أعماق البحار.
    Se está efectuando una evaluación de las consecuencias del traslado de componentes del LOSIS a un programa de computadora de utilización análogamente fácil para los usuarios. UN ويجري حاليا تقييم آثار ترحيل مكونات من نظام معلومات قانون البحار إلى برامج للحاسوب سهلة الاستخدام كذلك.
    " Láser " : Conjunto de componentes que producen una luz espacial y temporalmente coherente amplificada por emisión estimulada de radiación. UN " الليزر " : مجموعة مكونات تصدر ضوءا مترابطا مكانيا وزمنيا يتم تضخيمه عن طريق الانبعاث المستحث لﻹشعاع.
    Se está prestando especial atención a la producción de componentes de construcción normalizados para aumentar la eficiencia del sector de la construcción. UN ويوجه اهتمام خاص ﻹنتاج مكونات موحدة للمباني من أجل تحقيق الكفاءة في قطاع اﻹنشاءات.
    Según la contraparte iraquí, las máquinas centrífugas se habían de construir en parte a partir de componentes ya adquiridos de proveedores extranjeros y en parte de componentes encargados a empresas de ingeniería iraquíes. UN ووفقا لما أفاد به النظير العراقي، كانت مكنات الطرد المركزي ستضع جزئيا من مكونات تم شراؤها بالفعل من موردين أجانب وجزئيا من مكونات تطلب من شركات هندسية عراقية.
    Esto se ha aparejado con la producción integrada de equipo militar en empresas comerciales y la utilización de componentes comerciales en sistemas militares. UN وقد اقترن ذلك بانتاج متكامل للمعدات العسكرية في مرافق تجارية واستخدام مكونات تجارية في المنظومات العسكرية.
    i) a partir de componentes o piezas que han sido objeto de tráfico ilícito; o UN `١` من مكونات أو قطع اقتنيت بشكل غير مشروع ؛ أو
    El inicio de las misiones de componentes múltiples en 1992 y 1993 cambió la orientación y las necesidades del apoyo. UN ومع ظهور البعثات متعددة المكونات في عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١ تغير محور تركيز الدعم ومتطلباته.
    Los aspectos que preocupan especialmente se refieren a las declaraciones de importaciones conocidas de componentes y equipo de producción. UN وتتصل المجالات التي تثير قلقا خاصا بالمحاسبة على الواردات المعروفة من المكونات ومعدات اﻹنتاج.
    Abrigamos la esperanza de que el protocolo de verificación relativo a las armas biológicas pueda asimismo impedir, desalentar y prohibir el uso de componentes biológicos para la guerra, el conflicto o la conquista. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعمل بروتوكول التحقق الخاص باﻷسلحة البيولوجية على إعاقة استعمال المكونات البيولوجية في الحروب أو الصراعات أو النزاعات، وعلى النهي عن استعمالها وعدم السماح به.
    La formulación y aplicación del segundo Marco de Cooperación Mundial representa un universo amplio y complejo, del cual sólo se eligió un pequeño número de componentes para someterlos a examen. UN فعملية تصميم إطار التعاون العالمي وتنفيذه تنطوي على عالم واسع ومعقد اختير منه عدد ضئيل من العناصر لاستعراضها.
    Pocos organismos contaban con planes de ese tipo coherentemente estructurados en materia de recursos humanos; en otros, la gestión de personal consistía en una diversidad de componentes comprendidos bajo las esferas de contratación, ascensos y formación profesional. UN وتوجد لدى بعض الوكالات خطط للموارد البشرية بمثل هذا اﻹعداد المتسق، ويلاحظ في وكالات أخرى أن إدارة شؤون الموظفين تتألف من عدد من العناصر في مجالات التوظيف والترقية والتدريب.
    El procesamiento conjunto de componentes plásticos puede ser una opción, pero sólo tras el desensamblaje y la clasificación pertinentes. UN وقد يكون التجهيز المشترك للمكونات اللدائينية خياراً على أن يكون ذلك بعد تفكيكها وتصنيفها.
    Las elevadas concentraciones de componentes del pentaBDE en los sedimentos pueden significar un riesgo para los organismos bénticos. UN وقد تشكل التركيزات المرتفعة لمكونات PentaBDE في الرواسب مخاطر على الكائنات الحية في أعماق البحار.
    Es preciso ampliar las funciones del DIP en la creación de componentes de información en esas operaciones. UN ولذلك توجد ضرورة للتوسع في الدور الموكول الى إدارة شؤون اﻹعلام في إعداد عمليات للعناصر اﻹعلامية التي من هذا النوع.
    El Departamento de Comercio de los Estados Unidos prohibió a la subsidiaria canadiense de la Picker Internacional vender estas piezas a Cuba, porque contenían un 27% de componentes norteamericanos. UN وقد منعت وزارة التجارة في الولايات المتحدة معونة بيكر الدولية الكندية من بيع هذه القطع إلى كوبا لأن 27 في المائة من مكوناتها مصنّعة في الولايات المتحدة.
    Ello es especialmente cierto de componentes como los materiales explosivos, el cordón detonante y los detonadores. UN وينطبق هذا بوجه خاص على العناصر المكونة لها، مثل المواد المتفجرة وسلك التفجير وأجهزة التفجير.
    También resulta cada vez más difícil distinguir entre las cuatro categorías de actividades en materia de población descritas en el conjunto de componentes de programas presupuestados. UN كما أن التمييز بين الفئات الأربع المكونة للأنشطة السكانية المبينة في مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف أمر يزداد صعوبة على نحو مضطرد.
    Situado como está en el medio de regiones potencialmente turbulentas, Azerbaiyán toma todas las precauciones necesarias, incluidas las medidas legislativas, para impedir la transferencia a través de su territorio de componentes, materiales y tecnología vinculados con las armas de destrucción en masa y sus vectores. UN واختتم حديثه قائلا إن أذربيجان، التي تقع في مفترق طرق تؤدي إلى مناطق معرَّضة لنشوب اضطرابات، قد اتخذت جميع الاحتياطات اللازمة،بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لمنع تحويل أية مكوِّنات ومواد وتكنولوجيا لها صلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها عبر أراضيها.
    Los tiempos de respuesta para las reparaciones urgentes de componentes fundamentales de los sistemas de seguridad en los locales provisionales pueden generar ansiedad en los responsables del apoyo a las operaciones y el mantenimiento. UN ويمكن أن يتسبب الزمن الذي تستغرقه الاستجابة لطلبات الإصلاحات العاجلة المتعلقة بعناصر حيوية في النظم الأمنية في أماكن الإيواء المؤقتة قلقا لدى المسؤولين عن دعم تشغيلها وصيانتها.
    La aprobación de los Planes de componentes Especiales ha producido una importante mejora en la condición socioeconómica de esas comunidades. UN وأدّى اعتماد مشاريع المكوّنات الخاصة إلى تحسين كبير في الوضع الاجتماعي - الاقتصادي لتلك المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus