"de comunicación en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلام في
        
    • الإعلام الجماهيري في
        
    • اﻹعﻻم في المنطقة
        
    También se facilita la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4. UN كما تيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع.
    para la CP 4 15.000 Gastos estimados del apoyo a la participación de los medios de comunicación en la CP 4 15.000 UN :: الإنفاق المقدر لدعم مشاركة وسائط الإعلام في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف
    También se facilitó la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4 y se prevé prestar servicios similares durante la CP 5. UN وتيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع، ومن المتوقع أن توفر خدمات مماثلة خلال مؤتمر الأطراف الخامس.
    Gastos estimados del apoyo a la participación de los medios de comunicación en la CP 5 UN النفقات المقدرة لدعم مشاركة وسائل الإعلام في الدورة الخامسة 000 15
    La función de la sociedad civil y de los medios de comunicación en la creación de una cultura contra la corrupción (Salón Mérida) UN دور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في تكوين ثقافة مناهضة للفساد
    La oradora elogia al Estado parte por su atención al papel de los medios de comunicación en la modificación de las relaciones entre los géneros. UN وأثنت على الدولة الطرف لاهتمامها بدور وسائط الإعلام في تغيير العلاقات بين الجنسين.
    Estas transformaciones aumentan la importancia de la función de los medios de comunicación en la defensa de las democracias, especialmente las incipientes, y los retos que les plantean. UN وكل هذه التغييرات تعزّز أهميّة دور الإعلام في الدفاع عن الديمقراطيات واختبارها، ولا سيما الديمقراطيات الناشئة.
    :: El papel de los medios de comunicación en la contribución a la democracia y los derechos humanos. UN ● دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان.
    También se prevé facilitar la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 6. UN كما يُتَوقَّع تيسير مشاركة مُمثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف السادس.
    :: El papel y los problemas de los medios de comunicación en la familia moderna UN :: دور ومشاكل وسائط الإعلام في الأسرة العصرية
    :: Las mujeres en las funciones de adopción de decisiones y la función de los medios de comunicación en la labor en pro de la igualdad. UN :: المرأة في صناعة القرار ودور وسائل الإعلام في العمل على تحقيق المساواة.
    Asimismo, participación de los medios de comunicación en la propagación de un clima de intolerancia hacia determinadas comunidades, sobre todo minoritarias. UN وكذلك دور وسائط الإعلام في إشاعة مناخ من عدم التسامح تجاه بعض الجماعات ولا سيما الأقليات.
    :: Fortalecer y fomentar la libertad de expresión como piedra angular de la participación de los medios de comunicación en la promoción de la armonía interreligiosa; UN :: تعزيز وتشجيع حرية التعبير باعتبارها حجر الزاوية في مشاركة وسائل الإعلام في الترويج للوئام بين الأديان؛
    :: Fortalecimiento del papel de los medios de comunicación en la prevención de los actos radicales violentos. UN :: وتعزيز دور وسائط الإعلام في منع قيام المتشددين بأعمال العنف.
    Por consiguiente, la UNESCO ha prestado considerable atención al importante papel que desempeñan la educación y los medios de comunicación en la transformación de las mentalidades y las pautas de conducta. UN لذلك، أولت اليونسكو اهتماما كبيرا للدور الهام الذي يؤديه التعليم ووسائط الإعلام في تغيير العقليات وأنماط السلوك.
    También se deben tomar medidas para hacer participar a los medios de comunicación en la modificación de los estereotipos. UN وينبغي أيضاً اتخاذ إجراءات لإشراك وسائط الإعلام في تعديل القوالب النمطية.
    Preocupa especialmente al Comité el papel que ejercen los medios de comunicación en la perpetuación de esos estereotipos. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في إدامة تلك الصور النمطية.
    Deberían incluirse las relaciones con los medios de comunicación en la estrategia general de comunicaciones del Comité. UN وينبغي إدراج العلاقات مع وسائط الإعلام في استراتيجية اللجنة العامة المتعلقة بالاتصالات.
    En el Plan nacional de aplicación de la Estrategia para el desarrollo de la mujer de Bahrein se reafirma la importancia que tienen los medios de comunicación en la concienciación social respecto de los asuntos de la mujer. UN وقد أكدت الخطة الوطنية لتنفيذ استراتيجية النهوض بالمرأة على دور الإعلام في المساهمة التوعوية المجتمعية بقضايا المرأة.
    También preocupa especialmente al Comité el papel que ejercen los medios de comunicación en la perpetuación de esos estereotipos. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بوجه خاص إزاء الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في إدامة تلك الصور النمطية.
    A fin de solucionar algunos problemas relacionados con los medios de comunicación, asegurar el ejercicio efectivo de la libertad de expresión y del derecho a la información y apoyar la independencia de los medios de comunicación, se aprobó en 2008 el Plan estatal de apoyo a la promoción de los medios de comunicación en la República de Azerbaiyán. UN وقد اعتمدت الدولة، في عام 2008، برنامجاً لدعم تطوير وسائل الإعلام الجماهيري في جمهورية أذربيجان، يهدف إلى القضاء على المشاكل التي يواجهها الميدان الإعلامي، وضمان إعمال حرية التعبير والإعلام بصورة فعالة، ودعم استقلال وسائل الإعلام الجماهيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus