"de comunicación y el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلام والقطاع
        
    • الإعلام وقطاع
        
    • الإعلام والأوساط
        
    • الإعلام ومؤسسات
        
    • الإعلام الجماهيري والقطاع
        
    • اﻻعﻻم الجماهيري والقطاع
        
    Ambos cursillos se centraron en las relaciones entre los gobiernos y las comunidades locales, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado. UN وركزت كلتا الحلقتين على العلاقات بين الحكومات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    La participación de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado en el desarrollo social permite disponer de más personal especializado y recursos y lograr una mayor sensibilización. UN وقد جلبت مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في التنمية الاجتماعية خبرةً وموارد إلى المائدة وزادت الوعي.
    66. El Gobierno, los medios de comunicación y el sector privado publican en diversos idiomas folletos y libros sobre la cuestión de la violación de los derechos humanos. UN 66- وتنشر الحكومة ووسائط الإعلام والقطاع الخاص كتباً وكتيبات عن مسألة انتهاك حقوق الإنسان بلغات مختلفة.
    Hoy, en la India, todos los segmentos de nuestra sociedad, con inclusión de los medios de comunicación y el sector comercial, participan de manera activa en la promoción del deporte. UN وتشارك جميع شرائح مجتمعنا بنشاط في الهند اليوم، بما في ذلك وسائل الإعلام وقطاع الاستثمار، في تعزيز الرياضة.
    Consciente de que el Gobierno no puede hacerlo solo, Sudáfrica está trabajando con la vibrante sociedad civil del país, los medios de comunicación y el sector privado para abordar el problema de forma exhaustiva a través del Foro Nacional Contra la Corrupción. UN ولأنها تعي أن الحكومة لا قبل لها وحدها بالأمر، فإنها تعمل مع المجتمع المدني النشيط في البلد ووسائط الإعلام والقطاع الخاص على معالجة المشكلة بطريقة شمولية من خلال المنتدى الوطني لمكافحة الفساد.
    En esas asociaciones de múltiples partes interesadas participarán gobiernos, organizaciones multilaterales, la sociedad civil, fundaciones, grupos religiosos, los medios de comunicación y el sector privado. UN وسوف تنطوي هذه الشراكات مع أصحاب مصلحة متعددين على مشاركة الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني والمؤسسات والجماعات الدينية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    102. El Gobierno, los medios de comunicación y el sector privado publican libros y folletos sobre la cuestión de la protección de los derechos humanos y el problema de su conculcación. UN 102- وتنشر الحكومة ووسائط الإعلام والقطاع الخاص كتباً وكتيبات عن مسألة انتهاك حقوق الإنسان.
    Los países de la Organización de Cooperación de Shanghai apoyan activamente la prevención generalizada del terrorismo y atribuyen gran importancia a la cooperación entre los Estados, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado en las actividades de lucha contra el terrorismo. UN وتدعم بلدان منظمة شانغهاي للتعاون بنشاط منع الإرهاب على نطاق واسع وتولي اهتماما كبيرا للتعاون بين الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب.
    Los países de la Organización de Cooperación de Shanghai apoyan activamente todas las medidas para prevenir el terrorismo y asignan gran importancia a la cooperación entre los Estados, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado en las actividades de lucha contra el terrorismo. UN وتدعم بلدان المنظمة بنشاط جميع الجهود المبذولة لمنع الإرهاب وهي تعلِّق أهمية كبيرة على التعاون فيما بين الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في جهود مكافحة الإرهاب.
    Hay también muchos nuevos agentes, personas e instituciones de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN 10 - وهناك أيضا العديد من الفاعلين والأفراد والمؤسسات الجدد من المجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Los otros 143 participantes eran representantes de los Estados miembros de la región de la CESPAP y de diversas organizaciones de la sociedad civil, entre ellas organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y de investigación, los medios de comunicación y el sector privado. UN وبلغ عدد المشاركين الآخرين، الذين مثلوا الدول الأعضاء في منطقة اللجنة وقطاعا من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العلمية والبحثية، ووسائط الإعلام والقطاع الخاص، 143 مشاركا.
    Las Directrices se destinan principalmente a los Estados, y en particular a sus formuladores de políticas, legisladores, el poder judicial, la sociedad civil, las asociaciones profesionales, los medios de comunicación y el sector privado. UN 34 - وتستهدف المبادئ التوجيهية الدول في المقام الأول، وهي موجهة بصفة خاصة إلى صناع القرار والمشرعين وسلك القضاء ومؤسسات المجتمع المدني والرابطات المهنية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    31. En el debate ulterior, los participantes aportaron diversos ejemplos y formularon recomendaciones centradas en la contribución de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado a las actividades anticorrupción. UN 31- وساهم المشاركون في النقاش الذي تلا بمجموعة من الأمثلة التوضيحية وقدموا توصيات ركزت على مساهمة المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في جهود مكافحة الفساد.
    Estos módulos tendrían que adaptarse a distintas audiencias, por ejemplo, los funcionarios de organismos públicos, de instituciones de justicia, de órganos superiores de auditoría, del parlamento, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado, además del personal de los asociados internacionales en el desarrollo. UN ويجب تصميم هذه النمائط بما يتلاءم مع مختلف الجماهير المستهدفة مثل موظفي الوكالات الحكومية ومؤسسات العدالة وهيئات التدقيق العليا والهيئة التشريعية والمجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص وكذلك موظفي الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    La estrategia tiene por objeto fomentar la capacidad nacional para la creación de asociaciones multisectoriales entre los gobiernos, las instituciones regionales, los parlamentarios, las universidades, las organizaciones de la sociedad civil, donantes, los medios de comunicación y el sector privado. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى بناء القدرات الوطنية في مجالات الشراكات المتعددة القطاعات بين الحكومة والمؤسسات الإقليمية والبرلمانيين والجامعات ومنظمات المجتمع المدني والمانحين ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    Observa también con preocupación que los medios de comunicación y el sector de la publicidad presentan sistemáticamente imágenes sexualizadas y comercializadas de la mujer. UN وهى تلاحظ أيضاً بقلق أن الإعلام وقطاع الإعلان ينقلان بشكل منهجي صوراً للمرأة ذات طابع جنسي أو تجاري.
    Muchas de esas actividades se llevan a cabo en varios idiomas y en cooperación con asociados, como organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales y regionales, instituciones nacionales de derechos humanos, medios de comunicación y el sector empresarial. UN وينفذ العديد من الأنشطة بلغات متعددة، وبالتعاون مع الشركاء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام وقطاع الأعمال.
    Muchas actividades se llevan a cabo en varios idiomas y en cooperación con asociados, como organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales y regionales, instituciones nacionales de derechos humanos, medios de comunicación y el sector empresarial. UN ويُنفَّذ كثير من الأنشطة بلغات متعددة وبالتعاون مع الشركاء بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ووسائل الإعلام وقطاع الأعمال التجارية.
    En su calidad de componentes fundamentales del sistema nacional de derechos humanos, se alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que trabajen en colaboración con otros componentes de ese sistema, a saber, el ejecutivo, la judicatura, el parlamento, la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector académico. UN 93 - وتشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، باعتبارها جزءاً رئيسياً من النظام الوطني لحقوق الإنسان، على العمل بالتعاون مع المكوِّنات الأخرى لهذا النظام، أي مع السلطتين التنفيذية والقضائية والبرلمان والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية.
    29. El Comité está preocupado por el papel de los medios de comunicación y el sector de la publicidad en el refuerzo de los prejuicios y la discriminación de género contra, en particular, los niños afropanameños, presentándolos como una amenaza para la seguridad pública, victimizándolos y perjudicando a su desarrollo y relaciones con sus semejantes. UN 29- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الدور الذي تلعبه وسائل الإعلام ومؤسسات الإعلانات التجارية في ترسيخ التحيّز والتمييز القائمين على أساس جنساني خاصة ضد الأطفال البنميين من أصل أفريقي بوصفهم أنهم خطر على الأمن العام فيقعون ضحايا وتتأثر سلباً تنميتهم وعلاقاتهم مع أترابهم.
    Los participantes estimaron que era imprescindible su colaboración incondicional con las organizaciones internacionales, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación y el sector privado. UN ورؤي أن تعاونها الصادق مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام الجماهيري والقطاع الخاص، أمر لا بد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus