"de comunicación y otros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلام وغيرها
        
    • الإعلام وغير ذلك
        
    • الإعلام وغيرهم
        
    • الإعلام وسائر
        
    • الاتصالات وغيرها
        
    • الاتصال وغيرها
        
    • الاتصال الأخرى
        
    • الإعلامية وغيرها
        
    • الإعلام وجهات أخرى
        
    La distribución de preservativos se ve impulsada por una campaña de información en gran escala que utiliza los medios de comunicación y otros cauces de comunicación. UN وتدعم عملية توزيع الرفالات حملة تزويد بالمعلومات واسعة النطاق، تستخدم وسائط الإعلام وغيرها من قنوات الاتصال.
    ii) La insuficiente atención que los medios de comunicación y otros actores prestan a los temas de interés para los grupos tradicionalmente desfavorecidos; UN القصور في تغطية وسائل الإعلام وغيرها من الجهات للقضايا ذات الأهمية بالنسبة للفئات المحرومة تاريخياً.
    El Comité recomienda que se mejore la imagen de los docentes mediante nuevos aumentos salariales y el uso de los medios de comunicación y otros foros públicos. UN وتوصي اللجنة بتحسين صورة المدرسين عن طريق إدخال زيادات إضافية في المرتبات ومن خلال وسائط الإعلام وغيرها من المحافل العامة.
    La libre circulación de la información y el intercambio de ideas a través de los medios de comunicación y otros foros públicos son, pues, indispensables para el buen funcionamiento de una democracia. UN وبالتالي، فحرية نقل المعلومات وتبادل الأفكار بواسطة وسائط الإعلام وغير ذلك من المحافل العامة لا بد منها لحسن سير الديمقراطية.
    También celebró reuniones con representantes de organizaciones no gubernamentales que trabajaban en el ámbito de los derechos humanos, universitarios, escritores, profesionales del sector de los medios de comunicación y otros miembros de la sociedad civil cuyas actividades guardaban relación con el mandato. UN واجتمع أيضا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان ورجال الجامعة والكتاب والمهنيين في قطاع وسائط الإعلام وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني وهم جميعا ذوي أهمية بالنسبة لولايته.
    Las alianzas con los medios de comunicación y otros formadores de opinión han sido positivas para facilitar cambios en las actitudes sociales hacia las mujeres y promover imágenes positivas de igualdad entre hombres y mujeres. UN وقد أثبت التحالف مع وسائط الإعلام وسائر صناع الرأي نجاحا في تسهيل العمل على تغيير موقف المجتمع من المرأة وترويج صور إيجابية للمساواة بين الرجل والمرأة.
    La cifra de 595.800 dólares por concepto de gastos generales de funcionamiento cubriría los costos del alquiler de espacio de oficinas, así como los gastos de comunicación y otros gastos de funcionamiento. UN وستغطي الاعتمادات المخصصة لمصروفات التشغيل العامة وقيمتها 800 595 دولار استئجارَ أماكن للمكاتب، وكذلك الاتصالات وغيرها من مصروفات التشغيل.
    El Comité recomienda que se mejore la imagen de los docentes mediante nuevos aumentos salariales y el uso de los medios de comunicación y otros foros públicos. UN وتوصي اللجنة بتحسين صورة المدرسين عن طريق إدخال زيادات إضافية في المرتبات ومن خلال وسائط الإعلام وغيرها من المحافل العامة.
    Además, desempeñan un papel fundamental de reunión y difusión de información sobre la climatología, en cooperación con los órganos nacionales y regionales, así como con otros medios de comunicación y otros integrantes de la sociedad civil. UN كما أنها تؤدي دوراً محورياً في جمع ونشر المعلومات عن علم المناخ، بالتعاون مع الهيئات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع وسائل الإعلام وغيرها من عناصر المجتمع المدني.
    * Buscar apoyos, por ejemplo, entre los ministerios de finanzas y planificación, los diputados de los parlamentos, los medios de comunicación y otros agentes pertinentes para promover la ejecución de los PNA. UN ● إيجاد مؤيدين للتقدم في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، مثل وزارات المالية والتخطيط، والنواب، ووسائط الإعلام وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Sectores tales como el de la educación, las fuerzas del orden, el bienestar social, los medios de comunicación y otros participan dinámicamente en las actividades de lucha contra el VIH/SIDA. UN وتنخرط بنشاط قطاعات، مثل قطاع التعليم، والقوات النظامية، وقطاع الرفاه الاجتماعي، ووسائط الإعلام وغيرها من القطاعات في أنشطة مكافحة الإيدز.
    Los medios de comunicación y otros proveedores del sector empresarial son asociados importantes para sensibilizar y difundir información. UN 46 - وتمثل وسائط الإعلام وغيرها من مقدمي الخدمات لقطاع الأعمال شركاء مهمين في تعزيز الوعي وتعميم المعلومات.
    La organización no gubernamental Unissons-nous pour la promotion des Batwa se asoció con Overseas Development Agency of the Catholic Church (TROCAIRE), Interchuch Organization for Development Cooperation (ICOO), los medios de comunicación y otros interlocutores. UN فقد قامت المنظمة غير الحكومية التي تدعى منظمة الاتحاد من أجل النهوض بالباتوا بإقامة شراكة مع وكالة الكنيسة الكاثوليكية للتنمية فيما وراء البحار والمنظمة المشتركة بين الكنائس للتعاون الإنمائي ووسط الإعلام وغيرها من الجهات.
    Tenemos que ofrecer un mayor espacio en los medios de comunicación y otros mecanismos de difusión para mostrar una imagen más positiva de los jóvenes y sus perspectivas creativas, sus contribuciones intelectuales y su capacidad de participar en la consecución de un cambio social positivo. UN ونحن بحاجة إلى توفير مزيد من المساحة في وسائط الإعلام وغيرها من آليات التواصل لعرض صورة أكثر إيجابية عن الشباب وتصوراتهم الإبداعية، ومساهماتهم الفكرية، وقدرتهم على المشاركة من أجل التغيير الاجتماعي الإيجابي.
    d) La protección de los profesionales del derecho, la salud y la asistencia sanitaria, los medios de comunicación y otros sectores conexos, así como de los defensores de los derechos humanos; UN (د) حماية الأشخاص العاملين في المهن القانونية والطبية والصحية ووسائط الإعلام وغيرها من المهن ذات الصلة، والمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    d) La protección de los profesionales del derecho, la salud y la asistencia sanitaria, los medios de comunicación y otros sectores conexos, así como de los defensores de los derechos humanos; UN (د) حماية الأشخاص العاملين في المهن القانونية والطبية والصحية ووسائط الإعلام وغيرها من المهن ذات الصلة، والمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Desde 1948, la GFU ha trabajado en favor del desarrollo humano en varias esferas, tales como la educación, la salud, la cultura, los derechos humanos, la nutrición, el medio ambiente, el género, las ciencias y la tolerancia, por medio de seminarios, talleres, diversos actos, medios de comunicación y otros. UN وتعمل المنظمة منذ عام 1948 من أجل التنمية البشرية في العديد من المجالات مثل: التعليم والصحة والثقافة وحقوق الإنسان والتغذية والبيئة وقضايا الجنسين والعلوم والتسامح مع الآخر، وذلك من خلال عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل، والأنشطة ووسائط الإعلام وغير ذلك من الوسائل.
    Se está siguiendo de cerca la aplicación de las recomendaciones resultantes, que contienen medidas para fortalecer la capacidad de los parlamentos para ejercer funciones de supervisión; reformas en los sectores legislativo, judicial, financiero y público; y el fortalecimiento de los medios de comunicación y otros organismos de vigilancia. UN ويرصد تنفيذ ما نجم عن ذلك من توصيات عن كثب، وهذه التوصيات تشمل اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة البرلمانات على إجراء الرقابة؛ وإصلاحات قانونية وقضائية ومالية وفي القطاع العام؛ وتعزيز وسائط الإعلام وغير ذلك من وكالات ' ' الرصد``.
    4. Responsabilidad civil del personal de los medios de comunicación y otros profesionales UN 4- إلحاق الضرر بموظفي وسائل الإعلام وغيرهم
    Los Presidentes son elegidos además de por sus capacidad administrativa por sus contactos con las ONG, las instituciones académicas, los medios de comunicación y otros actores pertinentes. UN ويجري اختيار الرؤساء ليس فحسب لمهاراتهم الإدارية وإنما أيضاً لاتصالاتهم بالمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام وغيرهم من الأطراف المؤثرة.
    Los principales asociados son el Departamento de Desarrollo Humano y la Organización Central de Estadísticas y Tecnologías de la Información del Ministerio de Planificación y Cooperación para el Desarrollo, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones comunitarias, los donantes, los medios de comunicación y otros organismos de las Naciones Unidas. UN ومن الشركاء الرئيسيين إدارة التنمية البشرية والهيئة المركزية للإحصاءات وتكنولوجيا المعلومات بوزارة التخطيط والتعاون الإنمائي، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية والجهات المانحة ووسائط الإعلام وسائر الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    d) Misiones sobre el terreno de la Unión Africana en los distintos Estados miembros, particularmente en materia de comunicación y otros tipos de apoyo logístico conexos; UN (د) إيفاد بعثات ميدانية للاتحاد الأفريقي إلى مختلف دوله الأعضاء، ولا سيما في مجال الاتصالات وغيرها من أشكال الدعم السوقي ذات الصلة؛
    El Grupo recomendó, entre otras cosas, que el Secretario General alentara y facilitara el establecimiento de vínculos de comunicación y otros contactos entre las organizaciones encargadas de la verificación. UN وأوصى الفريق اﻷمين العام بأن يقوم، في جملة أمور، بالتشجيع على تطوير قنوات الاتصال وغيرها من سبل الاتصال فيما بين المنظمات المعنية بتنفيذ التحقق وتيسيره.
    Las medidas legislativas y de otra índole adoptadas para que, en todas las interacciones oficiales y para acceder a la información, las personas con discapacidad puedan utilizar su medio preferido de comunicación, por ejemplo, el lenguaje de signos, el Braille, formas aumentativas y alternativas de comunicación y otros formatos accesibles; UN التدابير التشريعية وغيرها المتخذة لضمان تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من استخدام وسائل الاتصال المفضلة لهم بكل أشكال التفاعل الرسمي والحصول على المعلومات، مثل لغة الإشارة وطريقة بريل للكتابة، وسائل الاتصال التراكمية والبديلة، وكافة وسائل الاتصال الأخرى
    La utilización de los productos informativos de la División de Noticias y Medios de Información por los medios de comunicación y otros usuarios siguió creciendo. UN تواصل تزايد استعمال الهيئات الإعلامية وغيرها من المستعملين للمنتجات الإخبارية لشعبة الأخبار ووسائط الإعلام.
    También utilizan la Lista organizaciones intergubernamentales, instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales interesadas en el tema, medios de comunicación y otros miembros de la sociedad civil. UN وتشمل الجهات الأخرى التي تستخدم القائمة الموحدة المنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية المعنية، ووسائط الإعلام وجهات أخرى من أعضاء المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus