El sistema de las Naciones Unidas en su totalidad se encuentra actualmente dentro del ámbito del Grupo de comunicaciones de la Organización, y éste ha tenido tanto éxito a escala mundial que en 2005 se crearon grupos de comunicaciones locales. | UN | وأصبحت منظومة الأمم المتحدة بأكملها ضمن هذا الفريق الذي نجح على الصعيد العالمي نجاحا كبيرا فتم إنشاء أفرقة محلية للاتصالات في عام 2005. |
Se estima que hace falta una red de comunicaciones de la UNMIK para prestar apoyo directo a un gran número de funcionarios y vehículos y hasta 1.700 ubicaciones independientes. | UN | ويقدر أن شبكة الاتصالات الخاصة ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تحتاج لأن تدعم مباشرة عدداً كبيراً من الموظفين، والمركبات وحوالي 700 1 موقعاً مستقلاً. |
El aumento de 20.000 dólares se relaciona con las necesidades en materia de comunicaciones de la Oficina del Director Ejecutivo. | UN | وتعزى الزيادة التي تبلغ ٠٠٠ ٠٢ دولار إلى احتياجات الاتصالات لمكتب المدير التنفيذي. |
Acogemos también con beneplácito la creación de un puesto que se encargue de la nueva infraestructura de comunicaciones de la Corte y de prestar una mejor asistencia al Secretario. | UN | كما نرحب بإنشاء الوظائف الجديدة لإدارة البنى التحتية الجديدة للاتصالات في المحكمة ولتقديم مساعدة أفضل لرئيس قلم المحكمة. |
Como primer satélite de comunicaciones de la República de Corea en órbita geoestacionaria, el KOREASAT se considera también un hito para la radiodifusión por satélite en la península de Corea. | UN | ويعد الساتل كورياسات هو الاخر ، بوصفه أول ساتل للاتصالات في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض تابع لجمهورية كوريا ، نقطة تحول فيما يتعلق بالبث الساتلي الى شبه الجزيرة الكورية . |
:: Un aumento de las necesidades en la partida de comunicaciones a raíz del alza de los gastos de mantenimiento del equipo y las piezas de repuesto, lo que refleja un incremento del valor total de inventario del equipo de comunicaciones de la BLNU | UN | :: زيادة الاحتياجات تحت بند الاتصالات إثر زيادة تكاليف صيانة المعدات وقطع الغيار، بما يعكس زيادة في القيمة الإجمالية للموجودات من معدات الاتصالات الخاصة بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
En su decisión 2002/235, el Consejo decidió, con miras a mejorar la eficiencia y la eficacia del procedimiento de comunicaciones de la Comisión: | UN | وفي المقرر 2002/235، ولجعل الإجراءات المتعلقة بالرسائل التي تتبعها لجنة وضع المرأة أكثر فعالية وكفاءة، قرر المجلس: |
La Comisión celebra las medidas adoptadas para mejorar la eficacia de la red de comunicaciones de la UNAMA. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير الرامية إلى تحسين كفاءة شبكة اتصالات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Además de los fallos en el sistema de comunicaciones de la entidad adjudicadora, que pueden poner en peligro el buen funcionamiento de la subasta, existen otros motivos por los que pueda clausurarse o suspenderse la subasta. | UN | وعدا عن الأعطال التي قد يصاب بها نظام الاتصالات الخاص بالجهة المشترية بما يهدد سلامة سير المناقصة، قد تكون هناك أسباب أخرى لإنهاء المناقصة أو تعليقها. |
La Oficina de la Asesora Especial y la Oficina del Alto Comisionado han seguido cooperando mediante el intercambio de información sobre los procedimientos de comunicaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 10 - واستمر التعاون بين مكتب المستشارة الخاصة والمفوضية عن طريق تبادل المعلومات بشأن إجراءات النظر في البلاغات التي تتبعها لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |