La Oficina de comunicaciones del Gobierno de Samoa Americana ofrece servicios de acceso a Internet y a la World Wide Web. | UN | ويوفر مكتب الاتصالات في حكومة ساموا الأمريكية خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية. |
En ese contexto, la Junta se reunió con el jefe de comunicaciones del ACNUDH. | UN | وفي هذا السياق اجتمع المجلس برئيس الاتصالات في المفوضية. |
La Oficina de comunicaciones del Gobierno del Territorio ofrece servicios de acceso a la Internet y a la World Wide Web. | UN | ويوفر مكتب الاتصالات التابع لحكومة الإقليم خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية. |
La Oficina de comunicaciones del Gobierno del Territorio ofrece servicios de acceso a la Internet y a la World Wide Web. | UN | ويوفر مكتب الاتصالات التابع لحكومة الإقليم خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية. |
Los equipos de comunicaciones del Departamento gestionan grandes asignaciones de anchos de banda satelitales para obtener comunicaciones eficaces entre las misiones. | UN | وتدير أفرقة الاتصالات التابعة للإدارة مخصصات كبيرة من النطاق الساتلي العريض لضمان وجود اتصالات فعّالة فيما بين البعثات. |
Este crédito también incluye necesidades para mejorar el equipo de comunicaciones del Grupo de Observadores en el Líbano. | UN | ويشمل الاعتماد أيضا احتياجات تطوير معدات الاتصالات الخاصة بفريق المراقبين في لبنان. |
:: Estrategia interna completa de comunicaciones del Departamento formulada y puesta en práctica | UN | :: تصميم استراتيجية داخلية شاملة للاتصالات في الإدارة والبدء في تنفيذها |
El Sr. Hamadeh es en la actualidad Ministro de comunicaciones del Líbano. | UN | والسيد حمادة هو حاليا وزير الاتصالات في لبنان. |
La nueva ley, de adoptarse, socavaría seriamente las funciones del organismo regulador de comunicaciones del país. | UN | وهذا القانون الجديد، إذا اعتُمِد، سيقوض على نحو خطير الدور الذي يؤديه جهاز تنظيم الاتصالات في الاتحاد. |
Oficial Asistente de comunicaciones del Barco de los Estados Unidos Montana. | Open Subtitles | مساعدة ضابط الاتصالات في يو يو اس مونتانا |
Se perfeccionó el sistema de comunicaciones del Centro y se aumentó la cantidad de líneas telefónicas externas con el propósito de garantizar las comunicaciones, especialmente con la sede de la Comisión en Nueva York y con el equipo de acción del OIEA en Viena. | UN | وتم تحسين مستوى نظام الاتصالات في المركز وزيادة عدد خطوط الهاتف الخارجية لدعم الاتصالات المأمونة، بصورة رئيسية إلى مقر اللجنة في نيويورك وإلى فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
El Gobierno de Finlandia hizo una contribución de unos 190.000 dólares con la que podría mejorarse el sistema de comunicaciones del Tribunal y financiar el traslado de testigos a Arusha. | UN | وقدمت الحكومة الفنلندية مساهمة تبلغ نحو ٠٠٠ ١٩٠ دولار والتي ستتيح تحسين نظام الاتصالات في المحكمة وكفالة نقل الشهود إلى أروشا. |
533. La mayor parte de la infraestructura técnica y de los sistemas de comunicaciones del parque de viviendas no satisfacen los requisitos modernos. | UN | 533- لا تمتثل غالبية الهياكل الأساسية التقنية ونظم الاتصالات في رصيد المساكن للمتطلبات الحديثة. |
La Oficina de comunicaciones del Gobierno del Territorio ofrece servicios de acceso a la Internet y a la World Wide Web. | UN | ويوفر مكتب الاتصالات التابع لحكومة الإقليم خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية. |
¿Se puede cortar en registro de comunicaciones del FBI ? | Open Subtitles | أبوسعك اختراق سجل الاتصالات التابع للمباحث الفيدرالية؟ |
El funcionamiento de los sistemas automáticos, que se dijo que eran difícilmente concebibles a falta de un acuerdo entre sus usuarios, podía resultar afectado igualmente si se permitía que el destinatario, mediante la generación automática de acuses de recibo, estableciera procedimientos que pudieran no ser compatibles con el funcionamiento normal del sistema de comunicaciones del iniciador. | UN | كما أن تشغيل اﻷنظمة اﻵلية، الذي قيل إنه لا يكاد يمكن تصوره تقريبا في غياب اتفاق فيما بين مستخدميها، يمكن أن يتأثر بنفس القدر إذا ما سمح للمرسل إليه بأن ينشئ، من خلال توجيه اﻹقرارات آليا، إجراء قد لا يتماشى مع التشغيل الطبيعي لنظام الاتصالات التابع للمنشئ. |
El Servicio de comunicaciones del Tribunal también ayudó a crear el sitio web del Mecanismo Residual. | UN | وساعدت دائرة الاتصالات التابعة للمحكمة أيضاً في إنشاء الموقع الشبكي الخاص بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين. |
A falta de una unidad militar que pudiera reemplazarla, se desplegaron nueve observadores militares para que se ocuparan del sistema de comunicaciones del componente militar de la MINURSO. | UN | ونظرا لعدم وجود وحدة عسكرية تحل محلها، سيوزع تسعة مراقبين عسكريين إضافيين ﻹدارة شبكة الاتصالات التابعة للعنصر العسكري للبعثة. |
El presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 incluye necesidades relacionadas con la modernización de las instalaciones de comunicaciones del Departamento. | UN | تتضمن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 احتياجات لتحسين مرافق الاتصالات التابعة للإدارة. |
En ese sentido, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Seguridad tienen un acuerdo por el cual cada uno puede utilizar los servicios de comunicaciones del otro en caso de producirse fallos de algún tipo en la sede principal de uno de ellos. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلامة والأمن على استخدام مرافق الاتصالات الخاصة بكل منهما في حالة حدوث أي فشل من نوع ما في الموقع الأساسي الخاص بكل منهما. |
Estrategia interna completa de comunicaciones del Departamento formulada y puesta en práctica | UN | وضع استراتيجية داخلية شاملة للاتصالات في الإدارة والبدء في تنفيذها |
Cuando se trata de comunicaciones del segundo tipo, " el Asesor Jurídico comparte la preocupación expresada por el Representante Permanente de que es muy conveniente que, en la medida de lo posible, las comunicaciones que constituyen únicamente retiros parciales de reservas no estén sujetas al procedimiento apropiado para las modificaciones de las reservas " . | UN | وبشأن الرسائل المتعلقة بالنوع الثاني " يشاطر المستشار القانوني الممثل الدائم للشواغل التي أبداها ومفادها إنه من المستصوب إلى أبعد حد ألا يتم قدر المستطاع إخضاع الرسائل التي لا تتعدى أن تكون سحبا جزئيا للتحفظات للإجراء الذي يناسب تعديلات التحفظات " . |
En su primera reunión dedicada a la política de comunicaciones del Foro, habían propugnado que se crearan unos mecanismos políticos y normativos flexibles, que favorecieran el desarrollo de la economía de la información en el Pacífico. | UN | وكان الوزراء قد حثوا في اجتماعهم الأول المعني بالسياسة العامة للمنتدى في مجال الاتصالات على إيجاد سياسة مرنة وبيئات تنظيمية مواتية لتنمية اقتصاد المعلومات في منطقة المحيط الهادئ. |