"de comunicados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النشرات
        
    • نشرات
        
    • الواقعة في الحيز
        
    • بﻻغات
        
    • للنشرات
        
    • إصدارات
        
    • البلاغات الصحفية
        
    • كنشرات
        
    • مسجلة ورسائل
        
    • بيانات صحفية
        
    • ونشراتها
        
    Además de la información que se ofrece sobre las reuniones, la producción de comunicados de prensa conlleva también la preparación de reportajes y notas para los corresponsales. UN وباﻹضافة الى تغطية الاجتماعات، يشمل إعداد النشرات الصحفية كذلك إعداد ورقات معلومات أساسية ومذكرات للمراسلين.
    Además de la información que se ofrece sobre las reuniones, la producción de comunicados de prensa conlleva también la preparación de reportajes y notas para los corresponsales. UN وباﻹضافة الى تغطية الاجتماعات، يشمل إعداد النشرات الصحفية كذلك إعداد ورقات معلومات أساسية ومذكرات للمراسلين.
    La lista de destinatarios se ha duplicado y también se ha incrementado el número de comunicados de prensa así como otros indicadores del desempeño. UN فقد تضاعفت القائمة البريدية كما تزايد عدد النشرات الصحفية وغير ذلك من مؤشرات اﻷداء.
    En particular, debe poner en práctica una estrategia para la emisión de comunicados de prensa en todos los idiomas oficiales. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تنفذ الإدارة استراتيجية لإصدار نشرات صحفية بجميع اللغات الرسمية.
    Además, la labor pública del OOPS en la forma de comunicados de prensa y declaraciones a los medios de información, entre otros, trascienden los marcos de su mandato estrictamente humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنشطة العامة للأونروا التي تتخذ شكل نشرات صحفية وبيانات إلى وسائل الإعلام وما إلى ذلك، قد تجاوزت ولايتها الإنسانية المحضة.
    Publicación de comunicados de prensa de las Naciones Unidas UN تغطية أعمال المؤتمر من خلال النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة
    Además de la información que se ofrece sobre las reuniones, la producción de comunicados de prensa conlleva también la preparación de reportajes y notas para los corresponsales. UN وباﻹضافة إلى تغطية الاجتماعات، يشمل إعداد النشرات الصحفية كذلك إعداد ورقات معلومات أساسية ومذكرات للمراسلين.
    Formulan declaraciones los representantes de Túnez, Côte d ' Ivoire, el Canadá y Egipto en relación con la publicación de comunicados de prensa. UN وأدلى ببيانات ممثلو تونس، وكوت ديفوار، وكندا، ومصر، فيما يتعلق بإصدار النشرات الصحفية.
    La emisión de comunicados de prensa era especialmente importante por su notable función de protección y su contribución a la eficacia del trabajo de los relatores. UN كما اعتُبر إصدار النشرات الصحفية هاماً بصفة خاصة نظرا لدورها المؤثر في توفير الحماية وتعزيز فعالية عمل المقررين.
    Distribución de comunicados de prensa de las Naciones Unidas UN التغطية من خلال النشرات الصحفية للأمم المتحدة
    Distribución de comunicados de prensa de las Naciones Unidas UN التغطية من خلال النشرات الصحفية للأمم المتحدة
    También encomió al Departamento por haber emitido una corriente constante de comunicados de prensa dirigidos a audiencias en más de 30 países que aportan contingentes. UN كما أشاد بالإدارة لإصدارها سيل لا ينقطع من النشرات الإعلامية التي تستهدف الجمهور في أكثر من 30 بلدا مساهما بقوات.
    La secretaría también ha colaborado con el Departamento de Información Pública para iniciar la emisión de comunicados de prensa y desarrollar una estrategia en materia de medios de comunicación para divulgar la labor del Foro Permanente. UN وقد تعاونت الأمانة كذلك مع إدارة شؤون الإعلام لإصدار نشرات صحفية وفي وضع استراتيجية إعلامية للتعريف بأعمال المنتدى الدائم.
    La Sección de Información sobre las Sesiones y Reuniones prepara resúmenes de comunicados de prensa en francés e inglés sobre la mayoría de las sesiones públicas que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas las cuales suelen estar disponibles pocas horas después de terminadas las reuniones. UN يعد قسم تغطية الجلسات ملخصات نشرات صحفية بالانكليزية والفرنسية عن معظم الجلسات العلنية التي تعقد بمقر الأمم المتحدة، تتاح عادة في غضون ساعات بعد نهاية الجلسات.
    iii) Comunicados y conferencias de prensa: lanzamiento de los llamamientos unificados anuales; emisión de comunicados de prensa sobre emergencias humanitarias y distribución entre los medios de difusión nacionales e internacionales; UN ' 3` النشرات والمؤتمرات الصحفية: إطلاق النداءات الموحدة السنوية؛ نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية تُنشر لوسائط الإعلام الوطنية والدولية؛
    :: Resúmenes de comunicados de prensa en francés e inglés sobre la mayoría de las sesiones públicas que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas las cuales suelen estar disponibles pocas horas después de terminadas las reuniones. UN :: ملخصات نشرات صحفية بالانكليزية والفرنسية عن معظم الجلسات العلنية التي تعقد بمقر الأمم المتحدة، تتاح عادة في غضون ساعات بعد نهاية الجلسات.
    Celebración de una campaña nacional de información pública sobre el sistema de justicia, que incluyó la publicación de comunicados de prensa en el sitio web de la UNMIT y 3 anuncios emitidos en la radio UN تنظيم حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن نظام العدل، تشمل إصدار نشرات صحفية على موقع البعثة في الإنترنت وبث ثلاثة برامج قصيرة عن طريق الإذاعة
    Los corresponsales debidamente acreditados pueden obtener los comunicados de prensa en el mostrador de distribución de comunicados de prensa, en el tercer piso del edificio de la Secretaría (teléfono interno 37165). Los delegados pueden obtener los comunicados de prensa disponibles pidiéndolos a la Oficina de Distribución de Documentos (teléfono interno 37373). UN ويمكن للمراسلين المعتمدين الحصول على النشرات الصحفية من منصة التوزيع الواقعة في الحيز المخصص للصحافة مــن الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة )الفرع الهاتفي (36165؛ أما أعضاء الوفود فيمكنهم الحصول عليها، حسب توفرها، من مركز توزيع الوثائق )الفرع الهاتفي (37373.
    Las tareas emprendidas por el Departamento de Información Pública a ese respecto abarcaron desde el seguimiento diario de cuestiones fundamentales vinculadas al mantenimiento de la paz en los medios de difusión hasta la divulgación constante de comunicados de prensa, fotografías, carteles y reportajes a los medios de difusión en los países que aportan contingentes y las misiones permanentes. UN وتتراوح المهام التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد ما بين الرصد الإعلامي اليومي للمسائل الرئيسية المتعلقة بحفظ السلام والتوزيع المستمر للنشرات الصحفية، والصور والملصقات، والتقارير الإخبارية على المنافذ الإعلامية في البلدان المساهمة بقوات فضلا عن البعثات الدائمة.
    La DTS proporciona orientación en forma de comunicados y circulares de carácter técnico sobre cuestiones locales dirigidos a los miembros. UN وتصدر المديرية هذا الإرشاد في شكل إصدارات وتعميمات تقنية لصالح الأعضاء تتناول المسائل المحلية.
    Los redactores de comunicados de prensa deberán procurar también reflejar lo más fielmente posible las intervenciones hechas por los Estados Miembros. UN ومن الواجب أيضا على محرري البلاغات الصحفية أن يبذلوا كل جهد ممكن لتقديم محاضر موجزة في غاية الدقة لبيانات الدول اﻷعضاء.
    Se expresó preocupación acerca de la eficacia de la elaboración de comunicados de prensa que eran versiones casi literales de las sesiones. UN ٩١٤ - وأُعرب عن القلق بشأن فعالية إنتاج ملخصات تكاد تكون حرفية للجلسات كنشرات صحفية.
    vii) Recursos audiovisuales: grabación de entrevistas y producción de comunicados, documentales y artículos de fondo para su utilización en programas de radio y televisión o para transmisión en la web, en árabe, francés o inglés, relacionados con importantes actividades, productos temáticos y conferencias de la CEPA (1); UN ' 7` الموارد السمعية - البصرية: إنتاج مقابلات مسجلة ورسائل وأشرطة وثائقية ومجموعات برنامجية مواضيعية لاستخدامها في البرامج الإذاعية والتلفزيونية، أو لإذاعتها شبكيا باللغات الانكليزية والعربية والفرنسية فيما يتعلق بالمنشورات الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا ونواتجها ومؤتمراتها المواضيعية الرئيسية (1)؛
    Ello incluyó la publicación de comunicados de prensa a nivel internacional y nacional, entrevistas en los medios de difusión, boletines internos y comunicaciones radiales. UN وشمل هذا إصدار بيانات صحفية دولية ووطنية وعقد لقاءات مع وسائط اﻹعلام وإعداد رسائل إخبارية وتقارير إذاعية داخلية.
    El Tribunal difundió su labor a través de su sitio web, de comunicados de prensa y de reuniones de información de la Secretaría, y mediante la distribución de sus fallos, providencias y publicaciones. UN 114 - روجت المحكمة لعملها عن طريق موقعها الإلكتروني، ونشراتها الصحفية والإحاطات التي قدمها قلم المحكمة، ومن خلال توزيع أحكامها وأوامرها ومنشوراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus