Otra dijo que esperaba que se abriera en breve plazo el centro de Conakry. | UN | وقال آخر إنه يأمل أن يتم الفتح المبكر للمركز في كوناكري. |
He sido ampliamente informado sobre el Plan de Paz de Conakry para Sierra Leona, formulado recientemente. | UN | لقد أحطت إحاطة تامة اﻵن بخطة كوناكري للسلام في سيراليون التي أبرمت مؤخرا. |
En la firma del Acuerdo de Conakry, las Naciones Unidas estuvieron representadas por el Subsecretario General de Asuntos Políticos. | UN | وقد قام السيد إبراهيم فال، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية بتمثيل اﻷمم المتحدة لدى توقيع اتفاق كوناكري. |
En espera de ese momento, en la subregión de Freetown se está facilitando el regreso de refugiados urbanos procedentes de Conakry y de otras ciudades. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت، يتم تسهيل عودة اللاجئين من سكان المدن من كوناكري ومن مدن أخرى في المناطق المحيطة، إلى فريتاون. |
El Presidente del Comité de los Cinco, Jefe Tom Ikimi, Ministro de Relaciones Exteriores de Nigeria, señaló que se había llegado a un callejón sin salida en la aplicación del Acuerdo de Conakry. | UN | وقال رئيس لجنة الخمسة، الزعيم توم إيكيمي، وزير خارجية نيجيريا، إن تنفيذ اتفاق كوناكري وصل إلى طريق مسدود. |
En Guinea dos miembros partieron de Conakry por carretera y visitaron sucesivamente Kissidougou, Guéckédou, Macenta, Kouakan, Kola y Nzerekore y de ahí pasaron a Côte d ' Ivoire. | UN | وفي غينيا، تنقل اثنان من الأعضاء عن طريق البر من كوناكري إلى كيسيدوغو ثم إلى غيسيكيدو وماسنتا وكوانكان وكولا ونزريكور ثم إلى كوت ديفوار. |
Por el momento, la repatriación de Guinea a Sierra Leona se hace por barco de Conakry a Freetown, donde hay instalaciones de recepción. | UN | وفي الوقت الحالي، يجري تنظيم العودة من غينيا إلى سيراليون بواسطة سفينة من كوناكري إلى فريتاون، حيث تتوفر مرافق الاستقبال. |
Cuando los ucranios iban a partir del aeropuerto de Conakry los funcionarios de aduanas los inspeccionaron y les encontraron una pequeña cantidad de diamantes. | UN | وفي أثناء مرورهما بمطار كوناكري لمغادرة البلد، قامت سلطات الجمارك بتفتيشهما وعثرت معهما على كمية صغيرة من الماس. |
Profesor de Derecho Civil a tiempo parcial, Universidad de Conakry | UN | محاضر غير متفرّغ في القانون المدني، جامعة كوناكري. |
A juicio de Conakry esto reduciría el riesgo de colisiones. | UN | ومن شأن ذلك في رأي كوناكري أن يقلل من خطر حوادث الاصطدام. |
En la actualidad los centros de Conakry y Roberts están utilizando otros métodos para esas transferencias no recomendados por la OACI. | UN | ويستخدم مركزا كوناكري وروبرتس حاليا أساليب أخرى لا توصي بها منظمة الطيران المدني الدولي لإجراء هذه التحويلات. |
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado. | UN | وبالنسبة لمنطقة كوناكري وحدها، يوجد اليوم 42 تجمعاً نسائياً تضم 000 3 بائعة سمك بالجملة، اللاتي إلى جانب التجمعات القائمة في الداخل، يقمن بتموين الأسواق المحلية والأسواق الخارجية بأسماك طازجة ومدخنة. |
El Programa de Apoyo a la Salud Urbana (PASU) en la Ciudad de Conakry. | UN | :: برنامج تعزيز الصحة الحضرية في مدينة كوناكري. |
- Organización en 2005 de una semana de sensibilización de la población de Conakry sobre la trata de menores, por parte de la Asociación de Niños y Trabajadores Jóvenes de Guinea (AEJTG); | UN | :: تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛ |
Los investigadores se reunieron con miembros de las fuerzas del orden, la Fiscalía y el Colegio de Abogados de Conakry. | UN | وقابل المحققون أعضاء في قوى حفظ النظام وأعضاء في النيابة العامة ونقابة المحامين في كوناكري. |
ii) Organización de una semana de concienciación de la población de Conakry en 2005 sobre la trata de niños por la Asociación de Niños y Jóvenes Trabajadores de Guinea; | UN | تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛ |
La abogada demuestra que la Secretaría del Tribunal de Conakry utiliza distintos sellos, uno de los cuales era el que acompaña a la sentencia de divorcio. | UN | وقد أثبتت المحامية استخدام قلم كتاب محكمة كوناكري لأختام مختلفة، ومنها الختم الموضوع على حكم الطلاق. |
En este contexto, he creado una comisión provisional de reflexión, copresidida por el Gran Imán y el Arzobispo de Conakry. | UN | وفي ذلك السياق شكلتُ مفوضية مؤقتة للتأمل تحت الرئاسة المشتركة للإمام الأعظم ورئيس أساقفة كوناكري. |
En la Prisión Central de Conakry el registro de reclusos continúa haciéndose manualmente. | UN | ولا يزال النزلاء يسجَّلون يدوياً في سجن كوناكري المركزي. |
Se les asignó una sala especial en el Tribunal de Apelación de Conakry y una sección de gendarmes encargada de velar por su seguridad. | UN | فنُقلوا إلى أماكن منفصلة عن محكمة الاستئناف في كوناكري وخُصّص فصيل من رجال الدرك للسهر على أمنهم. |
El 15 de agosto, el Presidente Condé nombró copresidentes de la Comisión Provisional de Reconciliación Nacional al Gran Imam y al arzobispo de Conakry. | UN | 20 - وفي 15 آب/أغسطس، عين الرئيس كوندي الإمام الأكبر لكوناكري ورئيس أساقفتها رئيسين مشاركين للجنة المؤقتة للمصالحة الوطنية. |
El segundo taller se realizó del 8 al 12 de agosto de 2005 en Conakry (Guinea), con la participación de cuatro instructores del Puerto Autónomo de Conakry. | UN | أما حلقة العمل الثانية فعقدت في الفترة من 8 إلى 12 آب/أغسطس 2005 بكوناكري في غينيا لأربعة مدرسين من ميناء كوناكري المستقل. |