"de conakry" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كوناكري
        
    • لكوناكري
        
    • بكوناكري
        
    Otra dijo que esperaba que se abriera en breve plazo el centro de Conakry. UN وقال آخر إنه يأمل أن يتم الفتح المبكر للمركز في كوناكري.
    He sido ampliamente informado sobre el Plan de Paz de Conakry para Sierra Leona, formulado recientemente. UN لقد أحطت إحاطة تامة اﻵن بخطة كوناكري للسلام في سيراليون التي أبرمت مؤخرا.
    En la firma del Acuerdo de Conakry, las Naciones Unidas estuvieron representadas por el Subsecretario General de Asuntos Políticos. UN وقد قام السيد إبراهيم فال، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية بتمثيل اﻷمم المتحدة لدى توقيع اتفاق كوناكري.
    En espera de ese momento, en la subregión de Freetown se está facilitando el regreso de refugiados urbanos procedentes de Conakry y de otras ciudades. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت، يتم تسهيل عودة اللاجئين من سكان المدن من كوناكري ومن مدن أخرى في المناطق المحيطة، إلى فريتاون.
    El Presidente del Comité de los Cinco, Jefe Tom Ikimi, Ministro de Relaciones Exteriores de Nigeria, señaló que se había llegado a un callejón sin salida en la aplicación del Acuerdo de Conakry. UN وقال رئيس لجنة الخمسة، الزعيم توم إيكيمي، وزير خارجية نيجيريا، إن تنفيذ اتفاق كوناكري وصل إلى طريق مسدود.
    En Guinea dos miembros partieron de Conakry por carretera y visitaron sucesivamente Kissidougou, Guéckédou, Macenta, Kouakan, Kola y Nzerekore y de ahí pasaron a Côte d ' Ivoire. UN وفي غينيا، تنقل اثنان من الأعضاء عن طريق البر من كوناكري إلى كيسيدوغو ثم إلى غيسيكيدو وماسنتا وكوانكان وكولا ونزريكور ثم إلى كوت ديفوار.
    Por el momento, la repatriación de Guinea a Sierra Leona se hace por barco de Conakry a Freetown, donde hay instalaciones de recepción. UN وفي الوقت الحالي، يجري تنظيم العودة من غينيا إلى سيراليون بواسطة سفينة من كوناكري إلى فريتاون، حيث تتوفر مرافق الاستقبال.
    Cuando los ucranios iban a partir del aeropuerto de Conakry los funcionarios de aduanas los inspeccionaron y les encontraron una pequeña cantidad de diamantes. UN وفي أثناء مرورهما بمطار كوناكري لمغادرة البلد، قامت سلطات الجمارك بتفتيشهما وعثرت معهما على كمية صغيرة من الماس.
    Profesor de Derecho Civil a tiempo parcial, Universidad de Conakry UN محاضر غير متفرّغ في القانون المدني، جامعة كوناكري.
    A juicio de Conakry esto reduciría el riesgo de colisiones. UN ومن شأن ذلك في رأي كوناكري أن يقلل من خطر حوادث الاصطدام.
    En la actualidad los centros de Conakry y Roberts están utilizando otros métodos para esas transferencias no recomendados por la OACI. UN ويستخدم مركزا كوناكري وروبرتس حاليا أساليب أخرى لا توصي بها منظمة الطيران المدني الدولي لإجراء هذه التحويلات.
    Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado. UN وبالنسبة لمنطقة كوناكري وحدها، يوجد اليوم 42 تجمعاً نسائياً تضم 000 3 بائعة سمك بالجملة، اللاتي إلى جانب التجمعات القائمة في الداخل، يقمن بتموين الأسواق المحلية والأسواق الخارجية بأسماك طازجة ومدخنة.
    El Programa de Apoyo a la Salud Urbana (PASU) en la Ciudad de Conakry. UN :: برنامج تعزيز الصحة الحضرية في مدينة كوناكري.
    - Organización en 2005 de una semana de sensibilización de la población de Conakry sobre la trata de menores, por parte de la Asociación de Niños y Trabajadores Jóvenes de Guinea (AEJTG); UN :: تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛
    Los investigadores se reunieron con miembros de las fuerzas del orden, la Fiscalía y el Colegio de Abogados de Conakry. UN وقابل المحققون أعضاء في قوى حفظ النظام وأعضاء في النيابة العامة ونقابة المحامين في كوناكري.
    ii) Organización de una semana de concienciación de la población de Conakry en 2005 sobre la trata de niños por la Asociación de Niños y Jóvenes Trabajadores de Guinea; UN تنظيم رابطة الأطفال والشباب العاملين في غينيا أسبوع توعية لسكان كوناكري في عام 2005 عن الاتجار بالأطفال؛
    La abogada demuestra que la Secretaría del Tribunal de Conakry utiliza distintos sellos, uno de los cuales era el que acompaña a la sentencia de divorcio. UN وقد أثبتت المحامية استخدام قلم كتاب محكمة كوناكري لأختام مختلفة، ومنها الختم الموضوع على حكم الطلاق.
    En este contexto, he creado una comisión provisional de reflexión, copresidida por el Gran Imán y el Arzobispo de Conakry. UN وفي ذلك السياق شكلتُ مفوضية مؤقتة للتأمل تحت الرئاسة المشتركة للإمام الأعظم ورئيس أساقفة كوناكري.
    En la Prisión Central de Conakry el registro de reclusos continúa haciéndose manualmente. UN ولا يزال النزلاء يسجَّلون يدوياً في سجن كوناكري المركزي.
    Se les asignó una sala especial en el Tribunal de Apelación de Conakry y una sección de gendarmes encargada de velar por su seguridad. UN فنُقلوا إلى أماكن منفصلة عن محكمة الاستئناف في كوناكري وخُصّص فصيل من رجال الدرك للسهر على أمنهم.
    El 15 de agosto, el Presidente Condé nombró copresidentes de la Comisión Provisional de Reconciliación Nacional al Gran Imam y al arzobispo de Conakry. UN 20 - وفي 15 آب/أغسطس، عين الرئيس كوندي الإمام الأكبر لكوناكري ورئيس أساقفتها رئيسين مشاركين للجنة المؤقتة للمصالحة الوطنية.
    El segundo taller se realizó del 8 al 12 de agosto de 2005 en Conakry (Guinea), con la participación de cuatro instructores del Puerto Autónomo de Conakry. UN أما حلقة العمل الثانية فعقدت في الفترة من 8 إلى 12 آب/أغسطس 2005 بكوناكري في غينيا لأربعة مدرسين من ميناء كوناكري المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus