"de conciencia al servicio militar obligatorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • الضميري من الخدمة العسكرية الإجبارية
        
    La objeción de conciencia al servicio militar obligatorio significa también una manifestación de las creencias filosóficas o religiosas. UN وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص.
    El Estado Parte debería hacer extensivo el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio a las personas que aducen convicciones que no son religiosas, y aceptarlas para todas las confesiones religiosas. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ليشمل الأشخاص الذين لديهم معتقدات غير دينية نابعة من الضمير فضلاً عن المعتقدات النابعة من جميع الأديان.
    El Estado Parte debería hacer extensivo el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio a las personas que aducen convicciones que no son religiosas, y aceptarlas para todas las confesiones religiosas. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ليشمل الأشخاص الذين لديهم معتقدات غير دينية نابعة من الضمير فضلاً عن المعتقدات النابعة من جميع الأديان.
    4. La objeción de conciencia al servicio militar obligatorio ha recorrido un camino dentro de la protección internacional de los derechos humanos; dicha evolución se refleja en la jurisprudencia y opiniones del Comité, que debe aplicar e interpretar el Pacto como un instrumento vivo. UN 4- وقد تطور مفهوم الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية بمضي الزمن في إطار الحماية الدولية لحقوق الإنسان؛ وينعكس هذا التطور في الاجتهادات القانونية للجنة وآرائها التي ينبغي أن تطبق وتفسر العهد باعتباره صكاً حياً.
    La vinculación entre objeción de conciencia al servicio militar obligatorio y derechos humanos es indudable, y por ello, no debe extrañar que en la materia que nos ocupa el Comité de Derechos Humanos haya transitado un camino acorde al criterio de " desarrollo progresivo " , un principio que atraviesa todo el dominio de la tutela internacional. UN كما أن الارتباط بين الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية وحقوق الإنسان لا يمكن إنكاره، ولذلك ينبغي ألا يكون هناك ما يثير الدهشة من أن مجلس حقوق الإنسان اتبع طريق " التطوير التدريجي " في هذا المجال، حيث إن هذا المبدأ يتخلل كامل مجال الحماية الدولية.
    Hasta que ello ocurra, el Comité, en el examen de informes de Estados y en su jurisprudencia de casos individuales, debe continuar su enfoque de avanzada en materia de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN وريثما يتحقق ذلك، ينبغي للجنة، عندما تفحص تقارير الدول الأطراف وفي معرض اجتهادها القانوني بشأن الشكاوى الفردية، أن تحافظ على نهجها التقدمي في تناول الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Dijo que la mayoría de refugiados y solicitantes de asilo pretendía así eludir el servicio militar o desertar, y que Eritrea era el único país en el que la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio había convertido en refugiados a un número tan elevado de personas. UN وذكرت الهيئة أن تجنب الخدمة العسكرية أو الهروب منها هو السبب الذي يدفع بمعظم اللاجئين وطالبي اللجوء إلى مغادرة البلد، وأن إريتريا هي البلد الوحيد في الوقت الحاضر الذي يأتي منه عدد كبير من اللاجئين بسبب الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإجبارية(144).
    12) Aunque el Estado Parte anunció su plan de convertir las fuerzas armadas en un ejército profesional voluntario, mientras tanto debe respetarse plenamente el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN 12) وفي حين أن الدولة الطرف قد أعلنت عن خطط لتحويل القوات المسلحة إلى قوات تتألف من المتطوعين فقط، فإن الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينبغي أن يُحترم بالكامل.
    12) Aunque el Estado Parte anunció su plan de convertir las fuerzas armadas en un ejército profesional voluntario, mientras tanto debe respetarse plenamente el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN (12) وفي حين أن الدولة الطرف قد أعلنت عن خطط لتحويل القوات المسلحة إلى قوات تتألف من المتطوعين فقط، فإن الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينبغي أن يُحترم بالكامل.
    El Comité de Derechos Humanos entiende que la libertad de conciencia y de religión (artículo 18 del Pacto) comprende el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN إذ تؤكد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حرية الوجدان والدين (المادة 18 من العهد) تشمل الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    5. La objeción de conciencia al servicio militar obligatorio es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; por ello el servicio militar obligatorio no solamente viola el derecho de practicar la creencia o religión, sino que también viola el derecho a tener una creencia o religión. UN 5- والاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛ وعليه فإن الخدمة العسكرية الإلزامية لا تشكل فقط انتهاكاً لحق المرء في ممارسة دين أو معتقد ما بل تنتهك أيضاً حقه في اعتناق أي دين أو معتقد.
    El Comité de Derechos Humanos entiende que la libertad de conciencia y de religión (artículo 18 del Pacto) comprende el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN إذ تؤكد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حرية الوجدان والدين (المادة 18 من العهد) تشمل الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    5. La objeción de conciencia al servicio militar obligatorio es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; por ello el servicio militar obligatorio no solamente viola el derecho de practicar la creencia o religión, sino que también viola el derecho a tener una creencia o religión. UN 5- والاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛ وعليه فإن الخدمة العسكرية الإلزامية لا تشكل فقط انتهاكاً لحق المرء في ممارسة دين أو معتقد ما بل تنتهك أيضاً حقه في اعتناق أي دين أو معتقد.
    11. Finalmente, en las comunicaciones de los casos Jeong y otros c. la República de Corea, y en el presente caso Atasoy y Sarkut c. Turquía, el Comité ha construido una jurisprudencia que marca la mayor evolución hasta el presente de la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio bajo el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 11- وأخيراً، فإن الاجتهاد القانوني للجنة في قضية جيونغ وآخرون ضد جمهورية كوريا() وفي هذه القضية الخاصة بأتاسوي وساركوت ضد تركيا، يشكل أكبر تطور حتى تاريخه بشأن مسألة الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية في علاقتها بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4. La objeción de conciencia al servicio militar obligatorio ha recorrido un camino dentro de la protección internacional de los derechos humanos; dicha evolución se refleja en la jurisprudencia y opiniones del Comité, que debe aplicar e interpretar el Pacto como un instrumento vivo. UN 4- وقد تطور مفهوم الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية بمضي الزمن في إطار الحماية الدولية لحقوق الإنسان؛ وينعكس هذا التطور في الاجتهادات القانونية للجنة وآرائها التي ينبغي أن تطبق وتفسر العهد باعتباره صكاً حياً.
    La vinculación entre objeción de conciencia al servicio militar obligatorio y derechos humanos es indudable, y por ello, no debe extrañar que en la materia que nos ocupa el Comité de Derechos Humanos haya transitado un camino acorde al criterio de " desarrollo progresivo " , un principio que atraviesa todo el dominio de la tutela internacional. UN كما أن الارتباط بين الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية وحقوق الإنسان لا يمكن إنكاره، ولذلك ينبغي ألا يكون هناك ما يثير الدهشة من أن مجلس حقوق الإنسان اتبع طريق " التطوير التدريجي " في هذا المجال، حيث إن هذا المبدأ يتخلل كامل مجال الحماية الدولية.
    6. Por su parte, el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la intolerancia religiosa abordó en varias oportunidades cuestiones relativas al tema que nos ocupa: así, el primer titular del mandato, Ángelo Vidal d ' Almeida Ribeiro, elaboró una serie de criterios en relación con los casos de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN 6- وتناول المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالقضاء على جميع أشكال التعصب الديني هذه المسألة في عدة مناسبات؛ ووضع أنجيلو فيدال دالميدا ريبيرو، أول من تولى هذه الولاية، مجموعة من المعايير تتعلق بحالات الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية().
    6. Por su parte, la Relatoría Especial de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa abordó en varias oportunidades cuestiones relativas al tema que nos ocupa: así, el primer titular del mandato, Ángelo Vidal d ' Almeida Ribeiro, elaboró una serie de criterios en relación con los casos de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN 6- وتناول المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالقضاء على جميع أشكال التعصب القائم على أساس الدين هذه المسألة في عدة مناسبات؛ ووضع أنجيلو فيدال دالميدا ريبيرو، أول من تولى هذه الولاية، مجموعة من المعايير تتعلق بحالات الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية().
    Hasta que ello ocurra, el Comité, en el examen de informes de Estados y en su jurisprudencia de casos individuales, debe continuar su enfoque de avanzada en materia de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN وريثما يتحقق ذلك، ينبغي للجنة، عندما تفحص تقارير الدول الأطراف وفي معرض اجتهادها القانوني بشأن الشكاوى الفردية، أن تحافظ على نهجها التقدمي في تناول الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    45. El servicio de noticias Foro 18 informó de que la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio no estaba permitida. UN 45- وأفادت دائرة أخبار منتدى 18 بأن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية غير مسموح(70).
    43. En el plano regional también hay ejemplos de apoyo al respeto a la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio. UN 43- وعلى الصعيد الإقليمي، يوجد أيضاً بعض التأييد لاحترام الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية().
    En sus observaciones finales, el Comité instó a un Estado que presentaba un informe a " hacer extensivo el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio a las personas cuyas convicciones no son religiosas, así como a aquellas cuyas convicciones se derivan de cualquier religión " . UN ودعت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على تقرير إحدى الدول الأطراف، تلك الدولة إلى " توسيع نطاق الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإجبارية ليشمل الأشخاص الذين يعتنقون معتقدات غير دينية تقوم على أساس الضمير، فضلاً عن المعتقدات المستمدة من جميع الأديان " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus