"de conciencia y organizaciones religiosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوجدان والمنظمات الدينية
        
    • الضمير والمنظمات الدينية
        
    • المعتقد والجمعيات الدينية
        
    • الضمير والتنظيمات الدينية
        
    • الضمير وبالمنظمات الدينية
        
    • الوجدان والهيئات الدينية
        
    • المعتقد والديانة
        
    5. La Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas en Turkmenistán se aprobó el 29 de mayo de 1991. UN 5- اعتُمد القانون المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية في 25 أيار/مايو 1991.
    2.8. El 30 de junio de 1998 el Tribunal desestimó la acción presentada por la autora, al parecer basándose en lo dispuesto en el artículo 14 de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas. UN 2-8 وفي 30 حزيران/يونيه 1998، رفضت المحكمة إدعاء صاحبة البلاغ، بالاستناد، حسب المزاعم، إلى أحكام المادة 14 من قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية.
    34. IRPP observó que, en el verano de 2009, el Parlamento aprobó enmiendas del proyecto de ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas después de la primera lectura del documento. UN 34- وأشار المعهد إلى أن البرلمان وافق في صيف عام 2009، بعد القراءة الأولى، على تعديلات على مشروع قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية.
    En los primeros años de independencia se aprobó la Ley sobre la libertad de conciencia y organizaciones religiosas, que está en plena consonancia con las normas jurídicas internacionales en esa esfera. UN واعتُمد قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية مبكرا خلال السنوات الأولى للاستقلال، ويمتثل امتثالا تاما للقانون الدولي ذي الصلة.
    b) Prohibición de utilizar la religión para instigar la hostilidad, el odio o la animadversión interétnicos (artículo 5 de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas); UN (ب) منع استعمال الدين لتأجيج العداوة والكراهية، أو الخلافات الإثنية (المادة 5 من قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية
    132. La Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas garantiza el derecho a la libertad de religión y prohíbe la discriminación por motivos religiosos. UN 132- ويكفل قانون تركمانستان المتعلق بحرية المعتقد والجمعيات الدينية حق كل فرد في حرية المعتقد، ويمنع التمييز على أساس الدين.
    En la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se afirma que el Estado promueve la paz y la concordia entre las confesiones religiosas. UN ويؤكد قانون " حرية الضمير والتنظيمات الدينية " أن الدولة تدعم السلام والتوافق بين الطوائف الدينية.
    - En segundo lugar, la prohibición de utilizar la religión para instigar la hostilidad, el odio o la animadversión interétnica (artículo 5 de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas); UN ثانيا، الحظر على استخدام الدين في إثارة العداوة أو الكراهية أو الشقاق بين الأعراق (المادة 5 من القانون الخاص بحرية الضمير وبالمنظمات الدينية
    22. Aunque toma nota de las modificaciones previstas de la Ley de Libertad de conciencia y organizaciones religiosas en la República Kirguisa, de 2008, el Comité expresa preocupación por que sus restricciones sean incompatibles con las disposiciones del Pacto, entre otras cosas en lo que se refiere a las actividades misioneras, el procedimiento de inscripción y la divulgación de literatura religiosa. UN 22- بينما تلاحظ اللجنة التعديلات المخططة لقانون عام 2008 بشأن حرية الوجدان والهيئات الدينية في جمهورية قيرغيزستان، يساورها القلق بشأن القيود الواردة في القانون الحالي التي لا تتنافى مع أحكام العهد، بما في ذلك فيما يتعلق بأنشطة التبشير وإجراءات التسجيل ونشر الأدبيات الدينية.
    CSW indicó que la Ley de 2002 de libertad de conciencia y organizaciones religiosas no permitía que los extranjeros y los no ciudadanos que residían legalmente en Belarús fundaran o se adhirieran a organizaciones religiosas. UN وذكرت المنظمة أن قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية لعام 2002 لا يسمح للأجانب والأشخاص غير المواطنين المقيمين في البلد بصفة قانونية أن يؤسّسوا منظمات دينية أو أن يصبحوا أعضاء فيها(78).
    El Gobierno de Belarús declaró que su política en el ámbito de las relaciones entre confesiones religiosas se regía por la Ley de Libertad de conciencia y organizaciones religiosas, que garantizaba que todas las religiones eran iguales y no debían ser discriminadas ante la ley. UN ١٠ - ذكرت حكومة بيلاروس أن سياستها العامة في مجال العلاقات الطائفية تُنظم بموجب القانون المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية الذي يكفل المساواة وعدم التمييز لجميع الأديان أمام القانون.
    24) Preocupan sobremanera al Comité las disposiciones de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas, que obligan a las organizaciones y asociaciones religiosas a registrarse para poder manifestar su religión y sus creencias. UN 24) واللجنة قلقة جدا إزاء أحكام القانون المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية الذي يشترط أن تكون المنظمات والجمعيات الدينية مسجلة ليحق لها الجهر بدينها ومعتقداتها.
    22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias. UN (22) وتلاحظ اللجنة أن الأحكام المتعلقة بحرية الوجدان والمنظمات الدينية تشترط تسجيل المنظمات والجمعيات الدينية حتى تستطيع الجهر بدينها أو عقيدتها.
    6. La Ley sobre las religiones de la República de Belarús (Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas) reconoce la función del islam como parte integrante de la historia del pueblo bielorruso. UN 6- يقر قانون الأديان في جمهورية بيلاروس (قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية) بدور الإسلام بوصفه جزءاً لا يتجزأ من تاريخ الشعب البيلاروسي.
    En 2002, se enmendó la Ley sobre Libertad de conciencia y organizaciones religiosas para establecer la igualdad de derechos de los ciudadanos religiosos y no religiosos y las normas y condiciones que rigen la creación, la inscripción, las actividades y la disolución de las organizaciones religiosas. UN وفي عام 2002، عُدل القانون بشأن " حرية الوجدان والمنظمات الدينية " لكي ينص على المساواة في الحقوق التي يتمتع بها المواطنون المتدينون وغير المتدينين، وعلى القواعد والشروط المتعلقة بإنشاء المنظمات الدينية وتسجيلها وأنشطتها وبحلها.
    La Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas es el instrumento principal que regula las actividades de las organizaciones religiosas. UN والقانون الأساسي الذي ينظم أنشطة المنظمات الدينية هو قانون " حرية الضمير والمنظمات الدينية " .
    161. Las cuestiones relacionadas con las relaciones interétnicas e interreligiosas se regulan en la Ley de minorías étnicas y la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas. UN 161- وينظم العلاقات الإثنية والدينية قانونا " الأقليات القومية " و " حرية الضمير والمنظمات الدينية " .
    e) La modificación, el 4 de enero de 2010, de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas; UN (ﻫ) تعديل قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية في 4 كانون الثاني/يناير 2010؛
    Conforme a lo estipulado en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas de la República de Uzbekistán, la libertad de conciencia es el derecho constitucionalmente consagrado de todos los ciudadanos a practicar cualquier religión o a no profesar ninguna. UN وينص قانون جمهورية أوزبكستان بشأن " حرية الضمير والتنظيمات الدينية " على أن حرية الضمير - هي الحق الذي يكفله الدستور للمواطنين في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق دين على الإطلاق.
    En segundo lugar, la prohibición de utilizar la religión para instigar la hostilidad, el odio o la animadversión entre las etnias (artículo 5 de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas); UN ثانياً، الحظر على استخدام الدين في إثارة العداوة أو الكراهية أو الشقاق بين الأعراق (المادة 5 من القانون الخاص بحرية الضمير وبالمنظمات الدينية
    El Estado parte debe velar por que las modificaciones legislativas de la Ley de Libertad de conciencia y organizaciones religiosas en la República Kirguisa, de 2008, eliminen todas las restricciones incompatibles con el artículo 18 del Pacto, previendo un proceso de inscripción transparente, abierto y justo de las organizaciones religiosas y eliminando las distinciones entre religiones que puedan dar lugar a discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف السهر على أن تزيل التعديلات التشريعية لقانون عام 2008 بشأن حرية الوجدان والهيئات الدينية في جمهورية قيرغيزستان جميع القيود غير المتوافقة مع المادة 18 من العهد، وذلك بالتنصيص على إجراءات شفافة ومفتوحة للجميع وعادلة لتسجيل الهيئات الدينية، وبإزالة أي تفريق بين الأديان من شأنه أن يؤدي إلى التمييز.
    Según la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas, se prohíben el fanatismo y el extremismo religiosos y de otro tipo, así como los actos dirigidos a enfrentar y agudizar las relaciones y fomentar la enemistad entre diferentes confesiones y sectas, en como la imposición de creencias religiosas. UN ويحظر قانون حرية المعتقد والديانة جميع أشكال التطرف الديني أو غير ذلك من أشكال التطرف أو التشدد أو الأنشطة الرامية إلى إثارة العداوة أو تعميقها أو بث الكراهية فيما بين مختلف الأديان والطوائف. ولا يسمح أيضا بفرض الآراء الدينية بالإكراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus