"de conducta o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد السلوك أو
        
    • لقواعد السلوك أو
        
    • قواعد سلوك أو
        
    • تصرف مُتعمَّد أو
        
    • التصرف أو
        
    • قواعد للسلوك أو
        
    • تصرف أو
        
    • سلوك أو طلبا للإنصاف من
        
    • سلوك مهنية أو
        
    • سوء السلوك أو
        
    • للسلوكيات أو
        
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    A este respecto, la Conferencia Europea señala a la atención de los Estados participantes la utilidad de los códigos de conducta o de deontología profesional. UN وفي هذا الصدد يسترعي المؤتمر الأوروبي انتباه الدول المشاركة إلى فائدة مدونات قواعد السلوك أو الآداب المهنية.
    Varios oradores destacaron la adopción de códigos de conducta o de ética nacionales. UN ونوَّه عدد من المتكلِّمين باعتماد مدونات وطنية لقواعد السلوك أو للأخلاقيات.
    Existe una creciente necesidad de establecer " códigos de conducta " o una " ética de la globalización " que permita establecer responsabilidades en esta difícil pero indispensable materia. UN وهناك حاجة متزايدة ﻹرساء " مدونات قواعد سلوك " أو آداب للعولمة " لتحديد المسؤوليات في هذا المجال الصعب واﻷساسي مع ذلك.
    15. Las Naciones Unidas no estarán obligadas a efectuar un reembolso si las pérdidas o daños se debieren a faltas de conducta o negligencia voluntarias de miembros del país que aporta contingentes/efectivos policiales, según determinará una comisión de investigación convocada por personal debidamente autorizado de las Naciones Unidas, cuyo informe haya sido aprobado por la autoridad responsable de las Naciones Unidas. UN 15 - لا تتحمَّل الأمم المتحدة أية مسؤولية عن سداد التكاليف إذا كان الفقد والتلف ناجـمَين عن سوء تصرف مُتعمَّد أو إهمال صادر عن أفراد البلد المساهم بالقوات/بالشرطة وفقاً لما يقرره مجلس تحقيق يدعوه إلى الانعقاد موظفون تابعون للأمم المتحدة مأذون لهم بذلك على النحو الواجب، ويعتمد تقرير المجلس موظف الأمم المتحدة المسؤول().
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    Violación del código de conducta o de la Ley electoral UN :: انتهاك مدونة قواعد السلوك أو قانون الانتخابات
    Dichos códigos de conducta o declaraciones varían considerablemente en cuanto al fondo según las distintas empresas. UN ويتباين مضمون قواعد السلوك أو البيانات هذه إلى حد كبير من شركة إلى أخرى.
    Se incurre en responsabilidad disciplinaria cuando se infringe una norma o reglamento administrativos relacionados con el código de conducta o de ética. UN وتنشأ المسؤولية التأديبية حينما تُنتهك قاعدة أو لائحة إدارية متّصلة بمدونة قواعد السلوك أو الأخلاق.
    Existen también otros ejemplos en los que el acuerdo sobre la redacción de códigos de conducta o declaraciones de principios no ha menoscabado sino prestado apoyo a las reglas de los tratados. UN وهناك أمثلة أخرى أيضاً على حالات وضعت فيها مدونات لقواعد السلوك أو بيانات مبادئ اتُفق عليها ولكنها لم تضعف بالقواعد الواردة في المعاهدات بل عززت هذه القواعد.
    Esta podría ser la base de un código de conducta o un futuro instrumento jurídico. UN ويمكن أن يمثل ذلك أساساً لمدونة لقواعد السلوك أو صك قانوني مستقبلاً.
    Otra iniciativa de muchas organizaciones de proveedores de Internet y de algunos proveedores a título individual entraña la adopción de códigos de conducta o de normas por las que se comprometen a no dar cabida en sus servidores a contenidos ilegales o nocivos, inclusive los racistas, y a retirarlos tan pronto como aparezcan en sus sitios. UN وتوجد محاولة أخرى تقوم بها منظمات عديدة من منظمات مقدمي خدمات الإنترنت وبعض مقدمي هذه الخدمات الفرديين، وهي محاولة تنطوي على اعتماد مدونات قواعد سلوك أو قواعد تلزمهم برفض استضافة محتوى غير قانوني أو ضار، بما فيه المحتوى العنصري، ويلزمها بسحب هذا المحتوى فور ظهوره على مواقعهم.
    El observador de Hungría señaló que la falta de mecanismos regionales fuera de Europa en relación con las cuestiones de las minorías no contribuía a los efectos de elaborar un código de conducta o crear otros mecanismos. UN وأشار المراقب عن هنغاريا إلى انعدام الآليات الإقليمية خارج أوروبا فيما يتعلق بقضايا الأقليات وأن ذلك لا يساعد على وضع مدونة قواعد سلوك أو آليات أخرى.
    15. Las Naciones Unidas no estarán obligadas a efectuar un reembolso si las pérdidas o daños se debieren a faltas deliberadas de conducta o a negligencia del personal del país que aporta contingentes/efectivos policiales, según lo haya determinado una junta de investigación convocada por personal debidamente autorizado de las Naciones Unidas, cuyo informe haya sido aprobado por un funcionario responsable de las Naciones Unidas. UN 15 - لا تتحمَّل الأمم المتحدة أية مسؤولية عن سداد التكاليف إذا كان الفقد والتلف ناجـمَين عن سوء تصرف مُتعمَّد أو إهمال صادر عن أفراد البلد المساهم بالقوات/بالشرطة وفقاً لما يقرره مجلس تحقيق يدعوه إلى الانعقاد موظفون تابعون للأمم المتحدة مأذون لهم بذلك على النحو الواجب، ويعتمد تقرير المجلس موظف الأمم المتحدة المسؤول().
    Cuando los funcionarios certifican con su firma que han recibido determinado equipo que se les ha asignado, reciben información acerca de la obligación que contraen de preservar dicho equipo y la responsabilidad financiera que les incumbe por la pérdida o los daños que sufran los bienes de las Naciones Unidas como resultado de falta de conducta o negligencia. UN ولدى التوقيع على استلام المعدات المخصصة لهم، يبلغ الموظفون بمسؤوليتهم عن صون المعدات وبأنهم مسؤولين ماليا عن فقدان ممتلكات اﻷمم المتحدة نتيجة لسوء التصرف أو اﻹهمال أو أي ضرر يلحق بها.
    Por una parte, tal instrumento puede tomar, como máxima expresión, la forma de un acuerdo con mecanismos de verificación intrusivos o, por otra parte, la forma de una ética normativa que no tenga una fuerza similar a la de la ley internacional, como sería el caso de un código de conducta o de incluso un código ético. UN وبإمكان صك كهذا أن يأخذ، من جهة، شكل اتفاق لـه آليات تحقق اقتحامية في غاية الكفاءة، أو أن يأخذ، من جهة أخرى، شكل قواعد أخلاقية تنظيمية قد لا تكون لها قوة شبيهة بقوة القانون الدولي، من قبيل مدونة قواعد للسلوك أو حتى مدونة للقواعد الأخلاقية.
    A veces, faltas de conducta o fraudes cometidos por partes no pertenecientes a las Naciones Unidas son señalados a la atención de la Organización por las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley o por individuos que desean verificar si es cierta la afirmación de una o más personas de que están actuando como agentes de las Naciones Unidas o están patrocinadas por dicha Organización. UN وهناك حالات سوء تصرف أو غش تحدث من قبل أطراف خارجة عن اﻷمم المتحدة تبلغ عنها إلى المنظمة سلطات وطنية معنية بانفاذ القوانين أو أفراد يسعون للتحقق من مشروعية طلب يتقدم به شخص أو مجموعة أشخاص يتصرفون بوصفهم وكلاء لﻷمم المتحدة أو من العاملين تحت رعايتها.
    La Oficina de Ética está bajo la autoridad directa del Secretario General y no sustituye a ningún mecanismo existente a disposición de los funcionarios para denunciar faltas de conducta o resolver controversias. UN ويعمل المكتب مباشرة تحت إشراف الأمين العام، وهو لا يحل محل أي آلية أخرى يلجـأ إليها الموظفون للإبلاغ عن وقوع سـوء سلوك أو طلبا للإنصاف من مظالم.
    29. El Relator Especial indicó que entre las deficiencias del sistema judicial también se contaban la gran escasez de jueces y abogados, los bajísimos salarios de los jueces, la corrupción de los jueces y la falta de un código de conducta o de orientación en materia de ética para los jueces. UN 29- وأشار المقرر الخاص إلى أن من جوانب القصور الأخرى في النظام القضائي ما يلي: النقص الشديد في القضاة والمحامين(76)؛ والتدني الكبير في رواتب القضاة؛ وفساد القضاة؛ وعدم وجود مدونة سلوك مهنية أو إرشادات بشأن أخلاقيات القضاة(77).
    La Junta de Disciplina, una vez examinados los cargos de falta de conducta o la apelación contra la destitución sumaria, recomendará al Secretario General: UN ١ - بعد استعراض تهم سوء السلوك أو الطعن في قرار فصل دون سابق إنذار، يوصي مجلس التأديب اﻷمين العام:
    Toda persona que, a causa de su profesión, pueda afectar a la dignidad humana, los derechos humanos y las libertades fundamentales de otras personas deberá respetar esos derechos y libertades y cumplir las normas nacionales e internacionales de conducta o ética profesional u ocupacional que sean pertinentes. UN وعلى كل شخص يستطيع، بحكم مهنته أو مهنتها، أن يؤثر في الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايـير الوطنية والدولية ذات الصلة للسلوكيات أو اﻷخلاقيات الحرفية والمهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus