Los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir sus obligaciones a este respecto, de conformidad con el artículo IV. | UN | وأضاف أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تفي بواجبها بهذا الخصوص، وفقا للمادة الرابعة. |
Por lo tanto, el Reino de los Países Bajos no está obligado a suministrar información al Secretario General de las Naciones Unidas de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro. | UN | ولذلك فإن مملكة هولندا غير ملزمة بتزويد الأمين العام للأمم المتحدة بالمعلومات وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية التسجيل. |
La Oficina mantuvo el registro público de información suministrada de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre y difundió puntualmente dicha información entre los Estados Miembros. | UN | وأمسك المكتب سجل الأمم المتحدة للمعلومات العامة المقدمة وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي ونشر هذه المعلومات للدول الأعضاء في الوقت المناسب. |
de conformidad con el artículo IV del Tratado todos los Estados tienen derecho a producir y emplear energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأضاف قائلاً إنه يحق لجميع الدول وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة أن تطور استخدام، وإنتاج، الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
de conformidad con el artículo IV del Tratado, su Gobierno, junto con los otros Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, piden que se respete el derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ووفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، فإن حكومة بلده، إلى جانب سائر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، تطالب بوجوب احترام الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Mi país considera que el derecho a desarrollar tecnología nuclear con fines pacíficos es inalienable, de conformidad con el artículo IV del Tratado. | UN | كما تعتبر بلادي أن حق الدول في الحصول على التكنولوجيا النووية وتوظفيها للأغراض السلمية حق غير قابل للتصرف، وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
i) Mantener, en nombre del Secretario General, el registro público de las Naciones Unidas de información suministrada de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre y difundir dicha información a los Estados Miembros; | UN | ' 1` القيام، نيابة عن الأمين العام، بصيانة سجل الأمم المتحدة العام للمعلومات المقدمة وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، وتعميم هذه المعلومات على الدول الأعضاء؛ |
48. Su delegación reafirma el inalienable derecho de todos los Estados a adquirir y desarrollar energía nuclear para usos pacíficos, de conformidad con el artículo IV del TNP. | UN | 48 - ويعيد وفده التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في اكتساب الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
48. Su delegación reafirma el inalienable derecho de todos los Estados a adquirir y desarrollar energía nuclear para usos pacíficos, de conformidad con el artículo IV del TNP. | UN | 48 - ويعيد وفده التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في اكتساب الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Al mismo tiempo, nuestra delegación desea recalcar el derecho legítimo de todos los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, de conformidad con el artículo IV del Tratado. | UN | وفي الوقت ذاته، يود وفدنا أن يؤكد حق جميع الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، دون تمييز، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
El derecho inalienable de todos los Estados partes a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con el artículo IV del TNP constituye uno de los objetivos fundamentales del TNP. | UN | 9 - وأوضح أن الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة. |
Francia asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con el artículo IV del TNP. | UN | وأردف قائلا إن فرنسا تعلق أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
de conformidad con el artículo IV del Tratado todos los Estados tienen derecho a producir y emplear energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأضاف قائلاً إنه يحق لجميع الدول وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة أن تطور استخدام، وإنتاج، الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Por su parte, Liechtenstein apoya el desarme completo de armas nucleares de conformidad con el artículo IV del Tratado y las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وقال إن ليختنشتاين تدعم من جانبها نزع السلاح الكامل للأسلحة النووية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض سنة 2000. |
Por su parte, Liechtenstein apoya el desarme completo de armas nucleares de conformidad con el artículo IV del Tratado y las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وقال إن ليختنشتاين تدعم من جانبها نزع السلاح الكامل للأسلحة النووية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض سنة 2000. |
2. de conformidad con el artículo IV del Estatuto del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, que figura en el anexo de la resolución 1989/56 del Consejo Económico y Social: | UN | ٢ - ووفقا للمادة الرابعة من النظام اﻷساسي لمعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة ، المرفق بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٨٩١/٦٥ : |
Además, el Grupo de Estados Árabes reitera que el derecho de los Estados de adquirir tecnología nuclear con fines pacíficos y de aprovecharla es un derecho inalienable, de conformidad con el artículo IV del TNP. | UN | كما تأكد المجموعة على أن حق الدول في الحصول على التكنولوجيا النووية وتوظيفها للأغراض السلمية حق غير قابل للتصرف وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Misión Permanente de la República de Corea ante las Naciones Unidas (Viena) saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre (resolución 3235 (XXIX) de la Asamblea General, anexo), tiene el honor de transmitir información sobre el objeto espacial COMS (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى الأمم المتحدة (فيينا) تحيّاتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويشرّفها أن تقدّم إليه، وفقاً لأحكام المادة الرابعة من اتفاقية تسجيل الأجسام المطْلَقة في الفضاء الخارجي (مرفق قرار الجمعية العامة 3235 (د-29))، معلومات عن الجسم الفضائي COMS (انظر المرفق). |
El FMI participa en conversaciones periódicas sobre las políticas nacionales con todos sus miembros, de conformidad con el artículo IV de su Convenio Constitutivo, pero son confidenciales. | UN | فالصندوق يدخل مع جميع أعضائه في مناقشات دورية عن سياساتهم الداخلية، عملا بالمادة الرابعة من قواعد اتفاق الصندوق، غير أن هذه المناقشات تحمل طابع السرية. |
Hay que recordar que el 20 de julio de 1974, Turquía inició la acción militar de conformidad con el artículo IV del Tratado de Garantía. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تركيا قد قامت بإجراء عسكري في قبرص يوم 20 تموز/يوليه 1974 بمقتضى المادة الرابعة من معاهدة الضمان. |
Su delegación pide que se eliminen todas las restricciones que impiden la plena realización de los derechos que tienen los Estados partes de conformidad con el artículo IV del Tratado. En ese sentido, considera que los Estados partes deben estar jurídicamente obligados a aplicar las salvaguardias del OIEA como condición previa para que le transfieran tecnología o materiales nucleares. | UN | وأردف أن وفد بلده يحث على إزالة جميع القيود التي تمنع الدول الأطراف من إعمال حقوقها كاملة بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ويرى في هذا الصدد أنه يجب على الدول الأطراف أن تلتزم قانونيا بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها شرطا مسبقا لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إليها. |
Otra necesidad imperativa es la entrada en vigor lo antes posible del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. Por último, el Senegal quisiera reafirmar el derecho de los Estados a la utilización de la energía y la tecnología nuclear con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | كما أن من الأهمية بمكان، المسارعة بقدر الإمكان بإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وختم بالقول إن وفده يود أن يؤكد مرة أخرى حق الدول في استغلال الطاقة والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
1. El Secretario General de las Naciones Unidas llevará un Registro en el que se inscribirá la información proporcionada de conformidad con el artículo IV. | UN | 1- يحفظ الأمين العام للأمم المتحدة سجلا تدون فيه المعلومات التي تقدم إليه وفق المادة الرابعة. |
de conformidad con el artículo IV del anexo 6, el Ombudsman fue designado por el Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y no podía ser ciudadano de Bosnia y Herzegovina ni de ningún Estado vecino. | UN | ووفقاً للمادة الرابعة من المرفق 6، يعين رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أمين المظالم ولا يجوز أن يكون من مواطني البوسنة والهرسك أو أية دولة مجاورة. |
Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación tienen un derecho inalienable al desarrollo, la investigación, la producción y la utilización de energía nuclear con fines pacíficos sin discriminaciones, de conformidad con el artículo IV del Tratado. | UN | وللدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق غير قابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية بدون تمييز، وذلك استنادا إلى المادة الرابعة من المعاهدة. |
de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre Resolución 32/35 (XXIX) de la Asamblea General, de 12 de noviembre de 1974, anexo. , la Organización Europea de Explotación de Satélites Meteorológicos (EUMETSAT) desea informar del lanzamiento, en septiembre de 1997, del siguiente objeto espacial registrado por esa Organización (véase el anexo). | UN | وفقا لمقتضيات المادة الرابعة من اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي ،* تود المنظمة اﻷوروبية لاستغلال سواتل اﻷرصاد الجوية )يومتسات( أن تبلغكم بالجسم الفضائي التالي المسجل لدى يومتسات ، والذي أطلق في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ )انظر المرفق( . Arabic Page |
88. Habida cuenta de la creciente importancia de las distintas aplicaciones de la tecnología nuclear, deberían fortalecerse los programas de cooperación técnica del OIEA y respetarse el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. | UN | 88 - وفي ضوء زيادة أهمية مختلف تطبيقات التكنولوجيا النووية، ينبغي تدعيم برامج التعاون التقني التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعيم حقوق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. ويجب تأييد هذا تماشياً مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
26. El uso de la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado, está inextricablemente unido al desarme y la no proliferación nucleares, y todos los Estados deberían proporcionar al OIEA el apoyo y la asistencia que éste precise para cumplir su mandato en dichos ámbitos. | UN | 26- وقال إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، عملاً بالمادة الرابعة من المعاهدة، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، وإن على جميع الدول أن تقدم للوكالة الدولية للطاقة الذرية ما يلزم من دعم ومساعدة كي تضطلع بولايتها في هذين المجالين. |