Encomia los esfuerzos desplegados por los angoleños para impulsar a su país hacia la celebración de elecciones multipartidarias libres e imparciales los días 29 y 30 de septiembre de 1992, de conformidad con el calendario establecido. | UN | وهو يثني على ما بذله اﻷنغوليون من جهود من أجل المضي ببلدهم صوب انتخابات حرة ونزيهة متعددة اﻷحزاب تجري في ٢٩ و ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٢، وفقا للجدول الزمني المحدد. |
16. Acoge favorablemente el acuerdo reciente sobre circulación y acceso entre las dos partes y destaca la necesidad de asegurar que los compromisos allí contraídos se cumplan plenamente de conformidad con el calendario establecido en el acuerdo; | UN | 16 - ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن التنقل والعبور بين الجانبين، وتؤكد ضرورة ضمان تنفيذ الالتزامات الواردة فيه تنفيذا كاملا وفقا للإطار الزمني المحدد في الاتفاق؛ |
La OSSI recomendó que la Caja elaborara un plan de acción para garantizar que sus estados financieros se prepararan de conformidad con el calendario establecido en el reglamento, o pidiera aprobación para desviarse de ellas al Contralor de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الصندوق بوضع خطة عمل لكفالة إعداد بياناته المالية وفقا للإطار الزمني المحدد في القواعد المالية أو التأكد من الحصول على موافقة المراقب المالي للأمم المتحدة على السماح بالخروج عن هذه القاعدة. |