"de conformidad con el estatuto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا للنظام الأساسي
        
    • وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي
        
    • وفقاً للنظام الأساسي
        
    • وعملا بالنظام الأساسي
        
    • وفقا لنظام
        
    • يتوافق مع النظام اﻷساسي
        
    • بموجب النظام الأساسي
        
    • بمقتضى نظام
        
    • ووفقا لنظام
        
    • وفقاً لنظام
        
    • وفقا ﻷحكام القانون اﻷساسي
        
    • عملا بالنظام الأساسي
        
    • وفقا للنظام اﻷساسي لتلك
        
    • وفقاً لنظامها الأساسي
        
    • يتفق والنظام اﻷساسي
        
    La Asamblea podrá tratar de resolver por sí misma la controversia o recomendar otros medios de solución, incluida su remisión a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con el Estatuto de ésta. UN ويجوز للجمعية أن تسعى هي ذاتها إلى تسوية النزاع أو أن تتخذ توصيات بشأن أية وسائل أخرى لتسوية النزاع، بما في ذلك إحالته إلى محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي لتلك المحكمة.
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma de organizarlo, cualquiera de ellas podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Tomando nota además de que se ha producido así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del Magistrado fallecido, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا قد نشأ نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من مدة عضوية القاضي المتوفى، وأنه يجب ملؤه وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة،
    La segunda categoría, que asciende a 50 millones de dólares, se destina a la habilitación presupuestaria para actividades adicionales financiadas íntegramente que tienen por objeto atender a las necesidades de los refugiados y que están de conformidad con el Estatuto de la Oficina. UN وأما الفئة الثانية البالغة 000 000 50 دولار فهي تجنَّب لتخويل الميزانية سلطة القيام بأنشطة إضافية يتم تمويلها بالكامل لتلبية احتياجات اللاجئين وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية.
    de conformidad con el Estatuto de la Comisión y su práctica usual, esta guía tomaría la forma de un proyecto de artículos cuyas disposiciones, junto con comentarios, constituirían directrices para la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales en materia de reservas; estas disposiciones, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas modelo. UN وعملا بالنظام الأساسي للجنة وممارستها المعتادة، سيتخذ هذا الدليل شكل مشاريع مواد تشكل أحكامها، مع التعليقات عليها، مبادئ توجيهية لممارسات الدول والمنظمات الدولية المتعلقة بالتحفظات؛ وتكون هذه الأحكام، عند الاقتضاء، مقترنة بأحكام نموذجية؛
    Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن، اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si dentro de los seis meses contados a partir de la fecha de la petición de arbitraje esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo acerca de la organización del arbitraje, cualquiera de esas partes podrá someter la controversia a la decisión de la Corte Internacional de Justicia mediante una petición presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN فإذا لم تستطع الدول اﻷطراف، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي طرف من هذه اﻷطراف أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة.
    A ese respecto, es de vital importancia que los acuerdos contractuales se preparen de conformidad con el Estatuto de la Corte y sus prerrogativas e inmunidades. UN وفي هذا الصدد، فإن مما له أهمية أساسية أن تعد اتفاقات العقود الكتابية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة وحصاناتها وامتيازاتها.
    A ese respecto, es de vital importancia que los acuerdos contractuales se preparen de conformidad con el Estatuto de la Corte y sus prerrogativas e inmunidades. UN وفي هذا الصدد، فإن مما له أهمية أساسية أن تعد اتفاقات العقود الكتابية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة وحصاناتها وامتيازاتها.
    El problema debió haberse resuelto oportunamente de conformidad con el Estatuto de la Dependencia, las instrucciones administrativas pertinentes y las resoluciones de la Asamblea General. UN فقد كان من الضروري تسوية المسألة في الوقت المناسب وفقا للنظام الأساسي للوحدة ولما يتصل بالموضوع من أوامر إدارية وقرارات للجمعية العامة.
    Si dentro de los seis meses de la fecha de la petición, las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de las partes podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وفي حالة عدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم أمر التحكيم في غضون ستة أشهر من تاريخ الطلب، جاز لأي منها إحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Tales cambios no deberán restringir la capacidad de los Estados Miembros de presentar candidaturas aunque, desde luego, los candidatos deberán reunir las condiciones necesarias, de conformidad con el Estatuto de la Dependencia. UN ويجب ألا يضع أي من هذه التغييرات أية قيود على قدرة الدول الأعضاء على تسمية مرشحين، وإن كان يتعين بطبيعة الحال أن يكون لأولئك المرشحين المؤهلات المطلوبة، وفقا للنظام الأساسي للوحدة.
    Tomando nota además de que se ha producido así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado fallecido, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا قد نشأ نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من مدة عضوية القاضي المتوفي، وأنه يجب ملؤه وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة،
    Tomando nota además de que se ha producido así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado fallecido, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن منصبا قد شغر نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي المتوفى، وبضرورة ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة،
    A. Tipificación de la desaparición forzada de conformidad con el Estatuto de la Corte Penal Internacional UN ألف - تدوين حالات الاختفاء القسري وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    de conformidad con el Estatuto de la Comisión y su práctica habitual, esta guía tendría la forma de un proyecto de artículos cuyas disposiciones, junto con comentarios, constituirían directrices para la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales en materia de reservas; estas disposiciones, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas modelo; UN وعملا بالنظام الأساسي للجنة وممارستها المعتادة، سيتخذ هذا الدليل شكل مشاريع مواد تشكل أحكامها، مع التعليقات عليها، مبادئ توجيهية لممارسات الدول والمنظمات الدولية في مجال التحفظات؛ وتكون هذه الأحكام، عند الاقتضاء، مقترنة ببنود نموذجية؛
    Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si, seis meses después de la fecha de esta solicitud de arbitraje, esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esas partes puede remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Toda vez que, de conformidad con el Estatuto de la CAPI, sus miembros son responsables ante la Asamblea General y puesto que es la Asamblea General la que promulga estos estatutos, no creemos que el tenor del proyecto de cláusula 3 sea incompatible con el estatuto de la Comisión. UN " وبما أنه، بموجب النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، يكون أعضاؤها مسؤولين أمام الجمعية العامة وبما أن الجمعية العامة هي التي تصدر هذا النظام الأساسي، فإننا لا نعتقد أن صياغة مشروع البند 3 تتعارض مع النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Los ataques intencionados contra civiles, incluidos los periodistas, constituyen una infracción grave de los Convenios de Ginebra y un crimen de guerra de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN والهجوم المتعمد على المدنيين، بمن فيهم الصحفيون، هو بمثابة خرق خطير لاتفاقيات جنيف وجريمة حرب بمقتضى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية().
    de conformidad con el Estatuto de Roma, el mandato de la Corte prevé su intervención sólo cuando la jurisdicción penal nacional competente no esté dispuesta a actuar o no pueda hacerlo. UN ووفقا لنظام روما الأساسي، فإن المحكمة غير مخولة بالتصرف إلا عندما تكون الهيئة القضائية الجنائية الوطنية المختصة إما غير راغبة أو غير قادرة على أن تفعل ذلك.
    Suiza ha modificado su Código Penal de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وعدلت سويسرا قانون العقوبات لديها وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Tomando nota además de que, por consiguiente, se ha producido una vacante en la Corte Internacional de Justicia para el resto del período del mandato del magistrado fallecido, y de que esta vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, UN وإذ يحيط علما كذلك بأنه قد حدث نتيجة لذلك شاغر في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقيــــة من مدة عضوية القاضي المتوفي ، وأنه يجب ملؤه وفقا ﻷحكام القانون اﻷساسي للمحكمة ،
    ** de conformidad con el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General pidió a los Estados partes en el Estatuto que presentaran las candidaturas de los grupos nacionales a más tardar el 30 de junio de 2014. UN ** كان الأمين العام قد طلب، عملا بالنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، إلى الدول الأطراف في هذا النظام أن تقدم إلى المحكمة ترشيحات من المجموعات الوطنية في موعد لا يتجاوز ٣٠ حزيران/ يونيه ٢٠١٤.
    La Autoridad acepta, con sujeción a lo dispuesto en el presente Acuerdo respecto de la salvaguardia del material, los datos y la información de carácter confidencial, proporcionar la información que solicite la Corte Internacional de Justicia de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN توافق السلطة، رهنا بأحكام هذا الاتفاق المتعلقة بحماية المواد والبيانات والمعلومات السرية، على تقديم أي معلومات قد تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا للنظام اﻷساسي لتلك المحكمة.
    Si dentro de los seis meses contados a partir de la fecha de la petición de arbitraje esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo acerca de la organización del arbitraje, cualquiera de esas Partes podrá someter la controversia a la decisión de la Corte Internacional de Justicia mediante una petición presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا تعذر على تلك الدول اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، أن تتفق على كيفية تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب يتفق والنظام اﻷساسي للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus