"de conformidad con la decisión de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقاً لمقرر
        
    • وفقا لمقرر
        
    • وفقاً لقرار
        
    • ووفقاً لمقرر
        
    • عملاً بمقرر
        
    • وفقاً للمقرر الذي اتخذته
        
    • وفقاً للمقرر الذي اتخذه
        
    • ووفقا لقرار
        
    • وعملا بالمقرر الذي اتخذته
        
    • وفقا للقرار الذي اتخذته
        
    • وتماشياً مع القرار الذي اتخذه
        
    • عمﻻ بالقرار الوارد في
        
    • وبمقتضى قرار صادر عن
        
    • ووفقا لما قررته
        
    • وفقا للقرار الصادر
        
    Tema 4 - Política de publicaciones de la UNCTAD de conformidad con la decisión de la 15ª reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo UN البند٤ سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات وفقاً لمقرر الدورة التنفيذية الخامسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية
    Como se recordará, la labor entre períodos de sesiones se realizó de conformidad con la decisión de la Conferencia de Desarme que figura en el párrafo 23 de su informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وكما تذكرون، فقد تم الاضطلاع بهذا الجهد في الفترة الفاصلة بين الدورتين وفقاً لمقرر مؤتمر نزع السلاح الوارد في الفقرة ٣٢ من تقريره إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Ya mencioné el Fondo Fiduciario que ha establecido el Secretario General, de conformidad con la decisión de la Asamblea. UN لقد ذكرت بالفعل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام وفقا لمقرر الجمعية العامة.
    Debemos alentar un enfoque equilibrado e integrado de las políticas de comercio y medio ambiente para alcanzar el desarrollo sostenible, de conformidad con la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su octavo período de sesiones. UN فعلينا أن نشجع اتباع نهج متوازن ومتكامل لسياسات التجارة والبيئة في سياق السعي لتحقيق التنمية المستدامة، وفقاً لقرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثامنة.
    de conformidad con la decisión de la Tercera Conferencia de Examen, la Cuarta Conferencia examinó la eficacia de las medidas de fomento de la confianza. UN ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة.
    Se invita al CCT y al Mecanismo Mundial a que hagan contribuciones al examen de la aplicación en la continuación de la reunión del GTAH, de conformidad con la decisión de la Conferencia de las Partes sobre sus procedimientos. UN ولجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية مدعوتان إلى تقديم مساهمتهما في استعراض التنفيذ في الدورة المستأنفة للفريق العامل المخصص عملاً بمقرر مؤتمر الأطراف بشأن إجراءاته.
    De conformidad con el contrato, la labor deberá comenzar una vez recibidos los fondos suficientes para llevar a cabo dicha labor de conformidad con la decisión de la Conferencia de las Partes, por el monto señalado en la propuesta. UN وينبغي أن ينصﱡ العقد على الشروع في العمل فور تلقي ما يكفي من اﻷموال ﻹنجاز العمل وفقاً لمقرر مؤتمر اﻷطراف بالنسبة للمبلغ المحدد في الاقتراح.
    4. Política de publicaciones de la UNCTAD de conformidad con la decisión de la 15ª reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ٤- سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات، وفقاً لمقرر الدورة التنفيذية الخامسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية
    Tema 4 - Política de publicaciones de la UNCTAD de conformidad con la decisión de la 15ª reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo UN البند ٤- سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات وفقاً لمقرر الدورة التنفيذية الخامسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية
    4. Política de publicaciones de la UNCTAD de conformidad con la decisión de la 15ª reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ٤- سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات، وفقاً لمقرر الدورة التنفيذية الخامسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية
    2. Este documento de trabajo, presentado de conformidad con la decisión de la Subcomisión, tiene como objeto presentar la problemática de la situación en su contexto reciente. UN 2- وتهدف ورقة العمل هذه، المقدمة وفقاً لمقرر اللجنة الفرعية، إلى تحديد الإشكالية بوضعها في إطارها الحديث.
    La Reunión pidió a los Estados Partes que siguieran cooperando estrechamente con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación en el cumplimiento del mandato de ésta, de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. UN ودعا الاجتماع الدول الأطراف إلى مواصلة التعاون في العمل مع وحدة دعم التنفيذ بشكل وثيق لدى الاضطلاع بولايتها وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    En primer lugar, quisiera expresar mi aprecio por la cooperación de las delegaciones al limitar sus declaraciones a 10 minutos, de conformidad con la decisión de la Asamblea a este respecto. UN أولا، أود أن أعرب عن امتناني لتعاون الوفود في الاقتصار في بياناتها على ١٠ دقائق، وذلك وفقا لمقرر الجمعية المتخذ في هذا الخصوص.
    de conformidad con la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptada en su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo informará de sus conclusiones a la Comisión en su segundo período de sesiones. UN وفقا لمقرر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها اﻷولى، سيقدم الفريق العامل تقريرا عن نتائج أعماله إلى اللجنة في دورتها الثانية.
    También recomendó que se modificara sin demora la Ley alemana sobre la transexualidad para facilitar la inscripción del cambio de sexo en los documentos oficiales, sin que el interesado tenga que divorciarse, de conformidad con la decisión de la Corte Constitucional. UN كما أوصت بالعمل بسرعة على تعديل القانون الألماني المتعلق بالمحولين جنسياً بغية تيسير تسجيل تغيير نوع الجنس في الوثائق الرسمية، دون مطالبة المحولين جنسياً بالطلاق، وفقاً لقرار المحكمة الدستورية.
    de conformidad con la decisión de la Tercera Conferencia de Examen, la Cuarta Conferencia examinó la eficacia de las medidas de fomento de la confianza. UN ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة.
    Nosotros, los Ministros de los países menos adelantados, reunidos en Nueva York durante el 51º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas de conformidad con la decisión de la Declaración de Dacca de febrero de 1990, UN نحن وزراء أقل البلدان نمواً المجتمعون في نيوروك أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة عملاً بمقرر إعلان دكا الصادر في شباط/فبراير ٠٩٩١؛
    13. de conformidad con la decisión de la Comisión Preparatoria, la Conferencia se reunió del 20 de noviembre al 8 de diciembre de 2006 en el Palacio de las Naciones de Ginebra. UN 13- وفقاً للمقرر الذي اتخذته اللجنة التحضيرية، عقد المؤتمر في قصر الأمم بجنيف خلال الفترة الممتدة من 20 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La Reunión decidió que, de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen, la Reunión de Expertos se celebrara en Ginebra del 18 al 22 de agosto de 2008 y que la Reunión de los Estados Partes se celebrara en Ginebra del 1º al 5 de diciembre de 2008. UN وقرر الاجتماع أن يعقد اجتماع الخبراء في جنيف في الفترة من 18 إلى 22 آب/أغسطس 2008، وأن يعقد اجتماع الدول الأطراف في جنيف في الفترة من 1 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفقاً للمقرر الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي السادس.
    de conformidad con la decisión de la Comisión Preparatoria, durante la primera semana del período se sesiones en curso, el Grupo de expertos en capacitación se reunió simultáneamente con la Comisión Preparatoria. UN ووفقا لقرار اللجنة التحضيرية، اجتمع فريق التدريب خلال الاسبوع اﻷول من الدورة الحالية للجنة التحضيرية.
    de conformidad con la decisión de la Asamblea General de 15 de diciembre de 1999 de que sólo se levantaran actas resumidas de las sesiones en que se adoptaran decisiones, se levantaron actas resumidas de cinco sesiones, a saber: las sesiones 11a, 19a, 20a, 25a y 26a. UN 23 - وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 بعدم توفير محاضر موجزة إلا للجلسات التي تُتخذ فيها مقررات، جرى توفير المحاضر الموجزة لخمس جلسات، هي الجلسات 11 و 19 و 20 و 25 و 26.
    306. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito el generoso ofrecimiento del Reino de Marruecos de sediar la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur, que se celebrará en diciembre 2003 de conformidad con la decisión de la Cumbre de La Habana. UN 306- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات بالعرض السخي الذي تقدمت به المملكة المغربية لاستضافة مؤتمر كبار المسؤولين عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب المزمع عقده في شهر ديسمبر/كانون الأول 2003 وفقا للقرار الذي اتخذته قمة هافانا.
    de conformidad con la decisión de la Mesa del Comité de 20 de marzo de 2002, el proyecto revisado de observación general se distribuirá a los demás órganos creados en virtud de tratados, así como a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, para que formulen sus comentarios y observaciones. L. Dotación de personal UN وتماشياً مع القرار الذي اتخذه مكتب اللجنة في 20 آذار/مارس 2002، فإن هذا المشروع المنقح للتعليق العام سيتاح لهيئات أخرى تتولى رصد الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان، كما سيتاح لسائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المهتمة بالأمر، من أجل التعليق عليه وإبداء ملاحظاتها بشأنه.
    de conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes (SPLOS/180), en 2008 se reintegró la cantidad de 1.232.340 euros procedente del superávit de caja de 2005-2006, la que se deducirá de las cuotas de los Estados partes correspondientes a 2009 de conformidad con el artículo 4 del Reglamento Financiero del Tribunal. UN 9 - وبمقتضى قرار صادر عن اجتماع للدول الأطراف (SPLOS/180) تم التنازل، في عام 2008، عن مبلغ 340 232 1 يورو من الفائض النقدي للفترة 2005-2006، وسيتم خصمه من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف لعام 2009 وفقا للمادة 4 من النظام المالي للمحكمة.
    de conformidad con la decisión de la Asamblea, los fondos de la cuenta de apoyo se utilizarán exclusivamente para financiar los servicios de refuerzo y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة، تُستخدم أموال حساب الدعم لغرض وحيد هو دعم ومساندة عمليات حفظ السلام في المقر.
    2. Merece especial atención el hecho de que todas estas acciones se llevan a cabo en un momento en que la CSCE, de conformidad con la decisión de la Cumbre de Budapest, ha intensificado los esfuerzos concretos en pro de la constitución de fuerzas de mantenimiento de la paz y de crear las condiciones para el logro de un acuerdo político entre las partes en el conflicto. UN ٢ - من دواعي القلق بوجه خاص أن جميع هذه اﻷعمال تجري في الوقت الذي ضاعفت فيه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا جهودها، وفقا للقرار الصادر عن قمة بودابست، لتنظيم قوات لحفظ السلم وخلق الظروف الكفيلة بالتوصل لاتفاق سياسي بين طرفي النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus