"de conformidad con la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووفقا للمعلومات
        
    • وفقا للمعلومات
        
    • وفقاً للمعلومات
        
    • ووفقاً للمعلومات
        
    • وتفيد المعلومات
        
    • وحسب المعلومات
        
    • طبقاً للمعلومات
        
    • تفيد المعلومات
        
    • وطبقاً للمعلومات
        
    • ووفقا لما يرد في المعلومات
        
    • واستنادا إلى معلومات
        
    • وأفادت معلومات
        
    • وفقا لأفضل المعلومات
        
    • حسب المعلومات
        
    de conformidad con la información disponible, Puerto Rico ha expresado su intención de pasar a ser miembro de la Asociación de Estados del Caribe. UN ووفقا للمعلومات القائمة، أعلنت بورتوريكو نيتها الانضمام إلى رابطة الدول الكاريبية.
    de conformidad con la información recibida, esta reforma tendría que haberse debatido en el Parlamento en diciembre de 1993. UN ووفقا للمعلومات المتلقاة، كان من المفترض مناقشة هذه الاصلاحات في البرلمان في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    El Tribunal observa que, de conformidad con la información de que dispone, los sistemas judiciales de Bosnia y Herzegovina adolecen de graves deficiencias al respecto. UN وتلاحظ المحكمة أنه وفقا للمعلومات المتوافرة لها، فإن النظام القضائي في البوسنة والهرسك ينطوي على عدد من العيوب الخطيرة.
    199. de conformidad con la información reunida por la Comisión, es evidente que los sucesos del 28 de septiembre en el estadio contienen elementos de diversos delitos específicos. UN 199 - وفقاً للمعلومات التي حصلت عليها اللجنة، من الواضح أن الأحداث التي وقعت في الملعب يوم 28 أيلول/سبتمبر تستوفي عناصر عدة جرائم محددة.
    de conformidad con la información recibida, el Tribunal de Justicia juzga ciertos casos sometidos a su jurisdicción por decreto presidencial, normalmente cuando entrañan asuntos que afectan a la seguridad del Estado. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، فإن محكمة العدل تنظر في الحالات المحالة إلى ولايتها القضائية عن طريق مرسوم رئاسي، وهو عادة ما يحدث إذا كانت تنطوي على مسائل تمس أمن الدولة.
    de conformidad con la información disponible, la posición militar de Eritrea se mantiene prácticamente invariable. UN وتفيد المعلومات المتاحة، بأنه لم يطرأ أي تغيير كبير على الوضع العسكري لإريتريا.
    de conformidad con la información publicada, el juicio oral a raíz del cual se condenó a muerte a esta persona, duró menos que una semana. UN وحسب المعلومات المنشورة، فإن المحاكمة الوجاهية التي أدت الى الحكم بالاعدام على هذا الشخص قد دامت أقل من اسبوع واحد.
    de conformidad con la información proporcionada por la Potencia administradora, la población de Samoa Americana está creciendo rápidamente. UN ٢ - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، ينمو عدد سكان ساموا اﻷمريكية نموا سريعا.
    de conformidad con la información adicional proporcionada por la Secretaría en respuesta a las indagaciones de la Comisión, ha aumentado espectacularmente el número de consultas al sitio de las Naciones Unidas en la Web: UN ووفقا للمعلومات اﻹضافية التي قدمتها اﻷمانة العامة بناء على الطلب، ازداد عدد مستخدمي الموقع الشبكي لﻷمم المتحدة زيادة كبيرة، على النحو المبيﱠن أدناه:
    de conformidad con la información proporcionada por el Gobierno, en diciembre de 2008 esta unidad especial había realizado investigaciones sobre 141 casos, en los que 634 de las víctimas eran niños (485 varones y 149 niñas). UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الحكومة، فقد أجرت وحدة التحقيقات الخاصة هذه منذ كانون الأول/ديسمبر 2008 تحقيقات في 141 حالة، شملت 633 ضحية من الأطفال، منهم 485 ولداً و 149 بنتاً.
    de conformidad con la información proporcionada por la Potencia administradora, la esperanza de vida en Gibraltar es de aproximadamente 79 años para los hombres y de 83 años para las mujeres, en tanto que la tasa de mortalidad infantil asciende a 5,7 cada 1.000 nacimientos. E. Educación UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، يقدَّر العمر المتوقع في جبل طارق بنحو 79 عاما للرجال و 83 عاما للنساء، ويقدَّر معدل وفيات الرضع بنحو 5.7 حالة وفاة لكل 000 1 مولود.
    El portavoz añadió que un equipo de funcionarios de seguridad y asesores jurídicos comprobaría el expediente de cada deportado que no hubiese formulado un recurso de apelación, de conformidad con la información facilitada por el Fiscal General Josef Harish al Tribunal. UN وأضاف المتحدث أن فريقا من مسؤولي اﻷمن والمستشارين القانونيين سيدقق في ملف كل مبعد لم يقدم طعن، وذلك وفقا للمعلومات التي قدمها المدعي العام جوزيف هاريش الى المحكمة.
    A su juicio era el Comité quien debía calificar si se habían agotado o no los recursos internos de conformidad con la información presentada por las partes interesadas, condicionado a los requisitos antes señalados. UN وذكرت أن اللجنة هي التي يجب أن تحدد ما إذا كانت وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت من عدمه، وفقا للمعلومات المقدمة من اﻷطراف المعنية رهنا بالشروط السالفة الذكر.
    Antes de ejecutar una orden de pago dichas instituciones deben registrar el nombre y la dirección del cliente y, de conformidad con la información proporcionada por el cliente, el nombre y la dirección del beneficiario del pago. UN فهي أيضا ملزمة قبل تنفيذ أي أمر دفع بتسجيل اسم العميل وعنوانه كما أنها ملزمة، وفقا للمعلومات المقدمة من العميل، بتسجيل اسم المستفيد من الدفع وعنوانه.
    La Dirección afirmó que, de conformidad con la información de que disponía, el Gobierno azerbaiyano proporcionaba la atención médica gratuita a las personas con trastornos mentales y la mayoría de las enfermedades podían tratarse en Azerbaiyán. UN وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة له، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان.
    La Dirección afirmó que, de conformidad con la información de que disponía, el Gobierno azerbaiyano proporcionaba la atención médica gratuita a las personas con trastornos mentales y la mayoría de las enfermedades podían tratarse en Azerbaiyán. UN وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة أمامه، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان.
    315. de conformidad con la información proporcionada por Tripod, el Grupo estima que el material de laboratorio fue suministrado en septiembre de 1989. UN 315- ووفقاً للمعلومات المقدمة من الشركة يرى الفريق أن معدات المختبرات ورِّدت في أيلول/سبتمبر 1989.
    de conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، تقدم الاتجاهات الأخيرة صورة مثيرة للقلق: فنسبة النساء تتزايد بين الوافدين الجدد إلى كثير من البلدان، كما يتبين من المناقشة أدناه.
    de conformidad con la información recibida, el Sr. Babitsky había sido entregado a combatientes chechenos como canje por soldados rusos capturados. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن السيد بابيتسكي سلم إلى المقاتلين الشيشان مقابل جنود روسيين أسرى.
    de conformidad con la información recibida, pese a una orden de libertad dictada por la fiscalía de Al-Ramal, se le mantuvo en la comisaría y se le golpeó hasta que quedó muerto. UN وحسب المعلومات الواردة فإنه على الرغم من أمر باﻹفراج عنه أصدرته نيابة الرمل ظل محتجزاً في قسم الشرطة وضُرب حتى الموت.
    Entre marzo de 1998 y marzo de 2000, Australia importó aproximadamente 360 toneladas de SCCP, de conformidad con la información presentada por Australia. UN استوردت استراليا فيما بين آذار/مارس 1998 وآذار/مارس 2000 نحواً من 360 طناً من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة، وذلك طبقاً للمعلومات التي قدمتها استراليا.
    4. de conformidad con la información recibida, el Sr. Jamal Abdul Rahim nació en Beirut el 5 de septiembre de 1969, hijo de palestinos refugiados en el Líbano. UN 4- تفيد المعلومات التي تلقاها الفريق العامل أن السيد جمال عبد الرحيم ولد في بيروت في 5 أيلول/سبتمبر 1969، وأبوه لاجئ فلسطيني في لبنان.
    de conformidad con la información recibida, la suspensión fue resultado de una decisión presidencial que pasó por encima de la jurisdicción del Consejo Nacional de Prensa. UN وطبقاً للمعلومات المتلقاة، جاء الإيقاف بناء على قرار رئاسي يتخطى صلاحيات المجلس الوطني للصحافة.
    de conformidad con la información adjunta, durante el período que se examina, las fuerzas armadas de Armenia continuaron disparando intensamente desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. UN ووفقا لما يرد في المعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة الأرمينية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إطلاق النار بكثافة من مواقعها في الأراضي المحتلة في أذربيجان ومن أراضي أرمينيا.
    de conformidad con la información recibida por la Comisión, el Departamento también tendría disponible más de 4,7 millones de dólares para personal temporario general, sin contar con casi 1 millón de dólares para horas extraordinarias y contratos de servicios personales. UN واستنادا إلى معلومات تلقتهـا اللجنة، سيكون متوافرا لدى الإدارة أيضا فائض قدره 4.7 ملايين دولار في موارد المساعدة المؤقتة العامة، دون حساب ما يقرب من مليون دولار للعمل الإضافي وعقود الخدمة الشخصية.
    de conformidad con la información proporcionada por la Potencia administradora, ya se ha seleccionado un nuevo administrador de subsidios federales, con lo que, a su vez, se liberarán más de 30 millones de dólares en subsidios federales de educación que están retenidos. UN وأفادت معلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، أن مديرا اتحاديا جديدا اختير، وهو إجراء سيؤدي إلى الإفراج عما يزيد عن 30 مليون دولار من المنح التعليمية الاتحادية المجمدة.
    8. El Comité toma nota de que, de conformidad con la información de que dispone, no ha habido denuncias de torturas. UN 8- تشير اللجنة إلى أنه، حسب المعلومات المعروضة عليها، لم تُقَدَم أي شكاوى متعلقة بالتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus