En ese caso, la Presidencia podrá actuar de conformidad con la Parte 9 del Estatuto; | UN | ويمكن لهيئة المحكمة عندئذ أن تتخذ إجراءات وفقا للجزء ٩ من النظام اﻷساسي. |
La Autoridad tiene la responsabilidad de tramitar las solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI de la Convención y con el Acuerdo relativo a la aplicación. | UN | وقد أنيطت بها مسؤولية دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل الاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ. |
i) La tramitación de solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI y el Acuerdo de aplicación; | UN | ' ١ ' دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر وهذا الاتفاق؛ |
de conformidad con la Parte III del presente anexo, la producción de otras sustancias químicas que se utilizarán exclusivamente para los usos indicados más adelante. | UN | وفقاً للجزء الثالث من المرفق، إنتاج مواد كيميائية أخرى تستخدم في الاستخدامات المذكورة أدناه لا غير. |
En consecuencia, el Estado aceptante cooperará con la Corte sin demora o excepción algunas de conformidad con la Parte 9 del presente Estatuto.] | UN | ويكون حينئذ على الدولة القابلة أن تتعاون مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي. |
* La precisión y demás características de las redes de vigilancia que revistan pertinencia para el fenómeno concreto y el polígono concreto, de conformidad con la Parte 7A de la sección ... (SIV) del Protocolo. | UN | * خصائص الدقة وغير ذلك من الخصائص المميزة لشبكات الرصد ذات الصلة بالحدث المحدد وبالموقع المحدد، طبقاً للجزء ٧ ألف من الفرع ... )نظام الرصد الدولي( من البروتوكول. |
de conformidad con la Parte 2 del artículo 197 del Código de Procedimiento Penal, la investigación preliminar de una causa penal ha de ultimarse en un plazo no superior a dos meses contados a partir del día en que se decidió iniciar la causa. | UN | ووفقا للجزء 2 من المادة 197 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب إنهاء التحقيق التمهيدي في قضية جنائية في أجل لا يزيد عن شهرين يبدأ من يوم اتخاذ القرار بمباشرة الدعوى الجنائية. |
La Autoridad tiene la responsabilidad de tramitar las solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración de conformidad con la Parte XI de la Convención y con el Acuerdo relativo a la aplicación. | UN | وقد أنيطت بها المسؤولية عن دراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق التنفيذ. |
artículos 143 y 256, la investigación científica marina en la Zona deberá realizarse exclusivamente con fines pacíficos y en beneficio de toda la humanidad, de conformidad con la Parte XIII. La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos podrá realizar investigaciones científicas marinas relativas a la Zona y sus recursos, y podrá celebrar contratos a ese efecto. | UN | وتنص المادتان 143 و 256 من الاتفاقية على أن يجرى البحث العلمي البحري في المنطقة للأغراض السلمية دون غيرها ولصالح الإنسانية جمعاء، وفقا للجزء الثالث عشر. ويجوز للسلطة الدولية لقاع البحار إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق بالمنطقة ومواردها، ويجوز لها أيضا الدخول في عقود لتحقيق هذا الغرض. |
Estas leyes y reglamentos tampoco pueden ser menos eficaces que las reglas, normas y prácticas y procedimientos recomendados internacionales establecidos de conformidad con la Parte XI de la Convención. | UN | ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين واللوائح أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية، ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والمنشأة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Estas leyes y reglamentos tampoco pueden ser menos eficaces que las reglas, normas y prácticas y procedimientos recomendados internacionales establecidos de conformidad con la Parte XI de la Convención. | UN | ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والموضوعة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
4. Fortalecer los esfuerzos de cooperación en la investigación científica marina de conformidad con la Parte XIII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; | UN | 4 - تعزيز جهود التعاون بشأن البحوث العلمية البحرية وفقا للجزء الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ |
20. El examen periódico se realizará de conformidad con la Parte VII de las presentes directrices. | UN | 20- يجري الاستعراض الدوري وفقاً للجزء السابع من هذه المبادئ التوجيهية. |
23. El examen periódico se realizará de conformidad con la Parte VII de las presentes directrices. | UN | 23- يجري الاستعراض الدوري وفقاً للجزء السابع من هذه المبادئ التوجيهية. |
En su anterior período de sesiones, el Comité había informado a dichos Estados partes de su decisión de considerar que habían incumplido su obligación de ayudarle a desempeñar las funciones que le incumben de conformidad con la Parte IV del Pacto. | UN | ففي الدورة السابقة، أبلغت اللجنة لهاتين الدولتين أنها قررت أن تعتبر أنهما لم يوفيا بالتزامهما بمساعدتها على الاضطلاع بمهمتها المنوطة بها وفقاً للجزء الرابع من العهد. |
El Estado aceptante cooperará con la Corte sin tardanza ni excepción de conformidad con la Parte 9 del presente Estatuto. | UN | وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.[ |
El Estado aceptante cooperará con la Corte sin demora ni excepción de conformidad con la Parte IX. | UN | وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب 9. |
1) La precisión y demás características de las redes de vigilancia que revistan pertinencia para el fenómeno concreto y el polígono concreto, de conformidad con la Parte 7 de la sección ... (SIV) del Protocolo. | UN | )١( خصائص الدقة وغير ذلك من الخصائص المميزة لشبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، طبقاً للجزء ٧ ألف من الفرع ... )نظام الرصد الدولي( من البروتوكول. |
de conformidad con la Parte I de la resolución 49/233 A, a partir del 1º de julio de 1996 entró en vigor un nuevo ejercicio económico de 12 meses comprendido entre el 1º de julio de cada año y el 30 de junio del año siguiente. | UN | ووفقا للجزء اﻷول من القرار ٤٩/٢٣٣ ألف أنشئت فتــرة ماليــة جديدة تمتد ١٢ شهرا، تبدأ في ١ تموز/يوليه من العام وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من العام التالي، ويبدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
También observamos con satisfacción la contribución del Tribunal al arreglo pacífico de controversias, de conformidad con la Parte XV de la Convención. | UN | كما نلاحظ نسجل بارتياح إسهامات المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
En ese contexto, el Secretario podrá recabar de conformidad con la Parte IX la cooperación de los Estados Partes que corresponda y la asistencia de organizaciones intergubernamentales. | UN | ويجوز للمسجل، عند قيامه بذلك، طلب التعاون، طبقا للباب 9، من الدول الأطراف المعنية، وطلب المساعدة من المنظمات الحكومية الدولية. |
5. La Corte, sobre la base de la orden de detención, podrá solicitar la detención provisional o la detención y entrega de la persona de conformidad con la Parte IX del presente Estatuto. | UN | 5 - يجوز للمحكمة، بناء على أمر بالقبض، أن تطلب القبض على الشخص احتياطيا أو القبض عليه وتقديمه بموجب الباب 9. |
La Corte envió numerosas solicitudes de cooperación o asistencia a los Estados partes de conformidad con la Parte IX del Estatuto de Roma. | UN | 98 - قدمت المحكمة العديد من الطلبات إلى الدول من أجل التعاون أو المساعدة عملا بالباب التاسع من نظام روما الأساسي. |
Se expresó apoyo a la estrategia multidimensional que se aplicaría de conformidad con la Parte B. | UN | وأُعرب عن التأييد للاستراتيجية المتعددة الأبعاد التي ستُتبع في إطار الجزء باء. |
221. de conformidad con la Parte 1 del artículo 49 de la Constitución de la República de Lituania, todo trabajador tendrá derecho a descanso y a vacaciones anuales pagadas. | UN | 221- ووفقاً للجزء الأول من المادة 49 من دستور جمهورية ليتوانيا: " يتعين منح جميع العمال الحق في التمتع بالاستراحة وأيام العطلة السنوية المدفوعة الأجر " . |
2. de conformidad con la Parte V de la Convención, el Estado ribereño tiene la obligación de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias en las zonas que se encuentren bajo su jurisdicción nacional. Al cumplir esta obligación el Estado ribereño aplicará mutatis mutandis las medidas señaladas en el artículo 5. | UN | ٢ - وفقا ﻷحكام الجزء الخامس من الاتفاقية، من واجب الدولة الساحلية أن تقوم بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنيــة، وتطبق الدولة الساحليــة، في الوفاء بواجبــها، التدابــير المشار إليها في المــادة ٥، مـع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
El Estado aceptante cooperará con la Corte sin demora ni excepción de conformidad con la Parte IX. | UN | وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقاً للباب 9. |
A ese respecto se estableció un fondo de asistencia, de conformidad con la Parte VII del Acuerdo, a fin de proporcionar a esos Estados partes asistencia financiera con miras a la aplicación del Acuerdo. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أنشئ صندوق المساعدة عملا بالجزء السابـع من الاتفاق لتقديم المساعدة المالية لتلك الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاق. |
Todas las Partes pueden utilizar PCB en artículos en uso de conformidad con la Parte II del anexo A del Convenio, sin notificar dicha utilización a la Secretaría. | UN | وبموجب الجزء الثاني من المرفق ألف بالاتفاقية، يجوز لجميع الأطراف أن تستخدم ثنائي الفينيل المتعدد الكلور في السلع المتداولة وذلك دون حاجة إلى إبلاغ الأمانة بهذا الاستخدام. |