"de conformidad con la práctica anterior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا للممارسة السابقة
        
    • وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى
        
    • ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي
        
    • ووفقا للممارسة السابقة
        
    • ووفقا للممارسات السابقة
        
    • ووفقا للممارسة المتبعة في السابق
        
    • وفقا لما درجت عليه العادة سابقا
        
    • وفقا للممارسة المتبعة في الماضي
        
    • تمشيا مع الممارسة السابقة
        
    • وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي
        
    • وفقا للممارسات السابقة
        
    • وفقا لما درج عليه
        
    • على غرار ممارسته السابقة
        
    • جريا على الممارسة السابقة
        
    El informe de la conferencia está en proceso de elaboración y el Gobierno del Canadá lo presentará a la Conferencia de Desarme de conformidad con la práctica anterior. UN والتقرير الصادر عن المؤتمر هو قيد الإعداد الآن وستقدمه حكومة كندا إلى مؤتمر نزع السلاح، وفقا للممارسة السابقة.
    La nota 2 a pie de página debe ser " A/52/860/Add.8 " ; deben eliminarse los corchetes en el párrafo 7, y debe suprimirse en ese párrafo la frase " operacionales y sustantivas " , de conformidad con la práctica anterior. UN وذكر أنه ينبغي أن يصبح نص الحاشية ٢ " A/52/860/Add.8 " ، وأن يزال القوسان المعقوفان من الفقرة ٧، وأن يستعاض عن عبارة " الاحتياجات التشغيلية والفنية للبعثة " في هذه الفقرة بعبارة " احتياجات البعثة " وفقا للممارسة السابقة.
    Se recuerda a las delegaciones que durante el debate general, de conformidad con la práctica anterior de la Segunda Comisión, deberán respetar un límite de 10 minutos, en el entendimiento de que se podrá distribuir el texto completo de las declaraciones en la sala de sesiones. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النص الكامل للكلمات في غرفة الاجتماعات.
    3. de conformidad con la práctica anterior, el Secretario General tiene la intención de nombrar al Sr. Emilio J. Cárdenas (Argentina), al Sr. Frigyes Hárshegyi (Hungría) y a la Sra. Hélène Ploix (Francia) miembros especiales del Comité por un año, a partir del 1º de enero de 2001. UN 3 - ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي فإن الأمين العام يقترح تعيين السيد إميليو خ. كارديناس (الأرجنتين) والسيد فريغيس هيرشيغي (هنغاريا)، والسيدة هيلين بلوا (فرنسا) كأعضاء خاصين لمـدة سنة واحدة، تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    de conformidad con la práctica anterior de la Comisión de Desarme, asistieron a las reuniones plenarias algunas organizaciones no gubernamentales. UN ١٢ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    de conformidad con la práctica anterior de la Comisión de Desarme, asistieron a las reuniones plenarias algunas organizaciones no gubernamentales. UN 14 - ووفقا للممارسات السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    5. de conformidad con la práctica anterior, se prepararán avisos de las contribuciones basados en los gastos generales estimados para la Conferencia y la fórmula de división de costos descrita en el párrafo anterior. UN ٥- ووفقا للممارسة المتبعة في السابق سيتم إعداد إشعارات الاشتراكات استناداً إلى التكاليف اﻹجمالية المقدرة للمؤتمر وترتيب انقسام التكاليف المبين في الفقرة السابقة.
    19. Pide al Secretario General que facilite los recursos necesarios para la participación de los países menos adelantados en el período extraordinario de sesiones, de conformidad con la práctica anterior. UN ٩١ - ترجو من اﻷمين العام توفير الموارد اللازمة لضمان مشاركة أقل البلدان نموا في الدورة الاستثنائية وفقا لما درجت عليه العادة سابقا.
    El Presidente señala a la atención del Consejo una carta de fecha 10 de septiembre de 1999 del Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/1999/980), en la que solicita una invitación a participar en la sesión de conformidad con la práctica anterior del Consejo. UN ووجه الرئيس الاهتمام إلى رسالة مؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ من المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة )S/1999/980(، يطلب فيها أن توجه دعوة إليه للمشاركة في الاجتماع وفقا للممارسة السابقة للمجلس.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros una carta de fecha 15 de marzo de 2001 del Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/2001/225), en la que solicitaba que se le invitara a participar en la sesión de conformidad con la práctica anterior del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 2001 واردة من المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2001/225)، يطلب فيها دعوته إلى المشاركة في الجلسة وفقا للممارسة السابقة للمجلس.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros una carta de fecha 27 de marzo de 2001 del Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/2001/282), en la que solicitaba que se le invitara a participar en la sesión de conformidad con la práctica anterior del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى رسالة مؤرخة 27 آذار/مارس 2001 موجهة من المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2001/282)، يطلب فيها دعوته للمشاركة في الجلسة وفقا للممارسة السابقة للمجلس.
    Se recuerda a las delegaciones que durante el debate general, de conformidad con la práctica anterior de la Segunda Comisión, deberán respetar un límite de 10 minutos, en el entendimiento de que se podrá distribuir el texto completo de las declaraciones en la sala de sesiones. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النص الكامل للكلمات في غرفة الاجتماعات.
    Se recuerda a las delegaciones que durante el debate general, de conformidad con la práctica anterior de la Segunda Comisión, deberán respetar un límite de 10 minutos, en el entendimiento de que se podrá distribuir el texto completo de las declaraciones en la sala de sesiones. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات.
    Se recuerda a las delegaciones que durante el debate general, de conformidad con la práctica anterior de la Segunda Comisión, deberán respetar un límite de 10 minutos, en el entendimiento de que se podrá distribuir el texto completo de las declaraciones en la sala de sesiones. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات.
    de conformidad con la práctica anterior de la Comisión de Desarme, asistieron a las reuniones plenarias algunas organizaciones no gubernamentales. UN ١٣ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضر بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    18. de conformidad con la práctica anterior de la Comisión de Desarme, asistieron a las reuniones plenarias algunas organizaciones no gubernamentales. UN 18 - ووفقا للممارسات السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    5. de conformidad con la práctica anterior, se prepararán avisos de las contribuciones basados en los gastos generales estimados para la Conferencia y la fórmula de repartición de los gastos descrita en el párrafo anterior. UN ٥- ووفقا للممارسة المتبعة في السابق سيتم إعداد إشعارات الاشتراكات استناداً إلى التكاليف اﻹجمالية المقدرة للمؤتمر وصيغة تقاسم التكاليف المبينة في الفقرة السابقة.
    19. Pide al Secretario General que facilite los recursos necesarios para la participación de los países menos adelantados en el período extraordinario de sesiones, de conformidad con la práctica anterior. UN ١٩ - تطلب من اﻷمين العام إتاحة الموارد اللازمة لمشاركة أقل البلدان نموا في الدورة الاستثنائية وفقا لما درجت عليه العادة سابقا.
    Antes de proceder a brindar una información más detallada del programa de trabajo y el calendario que se proponen, deseo indicar que el programa de trabajo y el calendario tentativos han sido preparados de conformidad con la práctica anterior. UN وقبل تقديم بيان أكثر تفصيلا لبرنامج العمل والجدول الزمني اللذين يتم اقتراحهما، أود أن أشير إلى أن برنامج العمل والجدول الزمني المؤقتين قد أُعدا تمشيا مع الممارسة السابقة.
    Por consiguiente, de conformidad con la práctica anterior de calcular las contribuciones voluntarias en cifras netas, la financiación de la UNIKOM se hará de acuerdo con los párrafos 15 a 21 revisados de la parte dispositiva de la resolución 56/297, que figuran en el anexo de la presente nota. UN 3 - ونتيجة لذلك، وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي التي جرت على احتساب التبرعات على أساس المبالغ الصافية، فإن تمويل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت سيتم بموجب الفقرات من 15 إلى 21 المنقحة من منطوق قرار الجمعية العامة 56/297 على النحو الوارد في مرفق هذه المذكرة.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo una carta de fecha 21 de marzo de 1997 del observador de Palestina (S/1997/242), en la que pedía que se le invitase a participar en el debate de conformidad con la práctica anterior del Consejo. UN ووجﱠه الرئيس الانتباه إلى رسالة مؤرخة ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧ موجهة من المراقب عن فلسطين )S/1997/242( يطلب فيها دعوته إلى الاشتراك في المناقشة وفقا لما درج عليه المجلس من قبل.
    El programa de trabajo y el calendario se prepararon de conformidad con la práctica anterior, y teniendo en cuenta una serie de iniciativas propuestas en los últimos años, incluida la decisión 52/416 B de la Asamblea General, relativa a la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión. UN لقد أُعدّ برنامج العمل والجدول الزمني جريا على الممارسة السابقة ومراعاة لعدد من المبادرات المقترحة على مدار الأعوام العديدة الماضية، بما في ذلك مقرر الجمعية العامة 52/416 باء، بشأن ترشيد عمل اللجنة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus