"de conformidad con las disposiciones pertinentes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا للأحكام ذات الصلة من
        
    • وفقاً للأحكام ذات الصلة من
        
    • وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • ووفقا للأحكام ذات الصلة من
        
    • بموجب الأحكام ذات الصلة من
        
    • وفقا للأنظمة
        
    • وفقا للنصوص ذات الصلة من جدول
        
    • طبقا لﻷحكام ذات الصلة من
        
    • بموجب الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في
        
    • عملا بالأحكام ذات الصلة من
        
    • بموجب الأحكام المناسبة من النظام
        
    • وفقا للأحكام ذات الصلة في
        
    • تمشيا مع اﻷحكام ذات الصلة من
        
    • طبقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • بموجب الأحكام ذات الصلة الواردة في
        
    A falta de un tratado, las solicitudes de extradición o de asistencia judicial se examinaban de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno. UN وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية.
    Las disposiciones relativas al crimen de agresión deben entrar en vigor para los Estados partes de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto. UN ويبدأ نفاذ الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان بالنسبة إلى الدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Cuando ello no sea posible, la alternativa podría ser que las nuevas medidas de conservación y ordenación se evaluaran de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo. UN أما إذا لم يتوفر ذلك، فيمكن أن يتمثل البديل في تقييم التدابير الجديدة للحفظ والإدارة وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاق.
    Facilitar el intercambio más completo posible de equipo, material, servicios e información científica y técnica para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en un entorno de seguridad tecnológica y física, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado. UN تيسير تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتقنية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في بيئة سليمة وآمنة، وفقاً للأحكام ذات الصلة من المعاهدة.
    El funcionario será remunerado de conformidad con las disposiciones pertinentes del estatuto y reglamento del personal de la organización, en armonía con las condiciones de servicios del régimen común. UN 4 - يعوض الموظف وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة، وبما يتمشى مع شروط الخدمة في النظام الموحد.
    La Fuerza, en su tercera etapa realiza su misión de conformidad con las disposiciones pertinentes del mandato de las Naciones Unidas y el Acuerdo de Bonn. UN وتضطلع القوة الدولية الثالثة بمهمتها وفقا للأحكام ذات الصلة من ولاية الأمم المتحدة واتفاق بون.
    Mi Gobierno, por lo tanto, apoya plenamente las acciones del Consejo de Seguridad tendientes a imponer sanciones contra cualquier Gobierno o grupo involucrado en el saqueo de los recursos naturales de un país, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN ولذا فإن حكومتي تؤيد تماما إجراءات مجلس الأمن الرامية إلى فرض جزاءات على أي حكومة أو جماعة متورطة في نهب الموارد الطبيعية لأي بلد، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي.
    Dijo que el asesor jurídico de la Misión Permanente de Bulgaria había presentado un recurso sobre un aviso de infracción al Grupo de Recursos, que, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Programa, debía responder en un plazo de 20 días. UN وألمعت إلى أن المستشار القانوني للبعثة الدائمة لبلغاريا طعن في إشعار بمخالفة وقوف لدى فريق الطعون الذي يجب أن يقدم رده في غضون 20 يوما وفقا للأحكام ذات الصلة من البرنامج.
    El presente Acuerdo tendrá fuerza de ley en el Reino de Camboya una vez que haya sido ratificado de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno del Reino de Camboya respecto de la competencia para celebrar tratados. UN يطبق هذا الاتفاق بوصفه قانونا داخل مملكة كمبوديا بعد التصديق عليه وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون المحلي للمملكة، المتعلقة باختصاص إبرام المعاهدات.
    Resuelve que se establezca el Fondo de Operaciones para 2004 por la suma de 4.425.000 euros, y autoriza al Secretario a hacer adelantos con cargo al Fondo de conformidad con las disposiciones pertinentes del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de la Corte. UN تقرر إنشاء صندوق رأس المال المتداول لعام 2004 بمبلغ 000 435 4 يورو، وتأذن للمسجل بدفع مبالغ من الصندوق مقدما، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    Como bien saben los representantes, la elección de magistrados tendrá lugar de conformidad con las disposiciones pertinentes del artículo 13 bis del Estatuto del Tribunal Internacional. UN وكما يعرف الممثلون، فإن انتخاب القضاة سيجري وفقا للأحكام ذات الصلة من المادة 13 مكررة من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    6. Conviene en garantizar unas contribuciones equitativas, satisfactorias y mutuamente ventajosas al Sistema, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo. UN 6- توافق على كفالة المساهمة في النظام بصورة منصفة، هادفة ومفيدة بصورة متبادلة، وفقا للأحكام ذات الصلة من هذا النظام.
    Como saben los representantes, la elección de los magistrados se organiza de conformidad con las disposiciones pertinentes del artículo 13 ter del Estatuto del Tribunal Internacional. UN وكما يدرك الممثلون، فان انتخاب القضاة سيجري وفقا للأحكام ذات الصلة من المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    El funcionario estará cubierto de conformidad con las disposiciones pertinentes del estatuto y reglamento del personal de la organización. UN 28 - ستجري تغطية الموظف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Facilitar el intercambio más completo posible de equipo, material, servicios e información científica y técnica para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en un entorno de seguridad tecnológica y física, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado. UN تيسير تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتقنية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في بيئة سليمة وآمنة، وفقاً للأحكام ذات الصلة من المعاهدة.
    El funcionario será remunerado de conformidad con las disposiciones pertinentes del estatuto y reglamento del personal de la organización, en armonía con las condiciones de servicio del régimen común. UN 15 - يُعوض الموظفون وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة، بما يتمشى مع شروط الخدمة في النظام الموحد.
    de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional, el Iraq está obligado a identificar y devolver los bienes kuwaitíes. UN 39 - ووفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، يعتبر العراق ملزما بالتعرف على الممتلكات الكويتية وإعادتها.
    f) No obstante, si el Estado Miembro en cuestión elige posteriormente, durante el período de liquidación, reducir su clase de contribución de conformidad con las disposiciones pertinentes del artículo 28 de la Constitución, la reducción temporal aprobada por el Consejo se aplicará únicamente hasta la fecha de entrar en vigor de la nueva clase elegida en aplicación del artículo 28 de la Constitución. UN (و) إلا أنه إذا اختارت الدولة العضو المعنية في وقت لاحق، أثناء فترة التسديد، التخفيض في فئة الاشتراك بموجب الأحكام ذات الصلة من المادة 28 من الدستور، لا ينطبق التخفيض المؤقت الذي يقره المجلس إلا إلى حد تاريخ دخول الفئة الجديدة المختارة بموجب المادة 28 حيز النفاذ.
    El Secretario establecerá los sistemas de adquisición de la Corte y velará por que las funciones de adquisición se desempeñen de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la UN وينبغي أن يقوم بوضع نظم الشراء للمحكمة وكفالة تنفيذ مهام الشراء وفقا للأنظمة والقواعد المالية.
    a) El examen y la evaluación de la aplicación de las medidas, los compromisos y los objetivos se efectuarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y las decisiones de la Comisión. UN (أ) يتم استعراض وتقييم تنفيذ الإجراءات والالتزامات والأهداف وفقا للنصوص ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ومقررات اللجنة.
    El Grupo de Observadores Militares supervisará el redespliegue de las fuerzas según lo dispuesto en las presentes modalidades y desempeñará toda otra función que se le encomiende, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo Marco. UN وسيقوم فريق المراقبين العسكريين باﻹشراف على عملية إعادة توزيع القوات كما نصت عليها هذه اﻷساليب، وتنفيذ كل الواجبات اﻷخرى الموكولة إليها طبقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق اﻹطاري.
    Los Estados Partes deben abstenerse de violar los derechos reconocidos por el Pacto y cualesquiera restricciones a cualquiera de esos derechos debe ser permisible de conformidad con las disposiciones pertinentes del Pacto. UN إذ يجب على الدول الأطراف أن تمتنع عن انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، وأي تقييد لأي من تلك الحقوق يجب أن يكون جائزاً بموجب الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في العهد.
    Ante los indiscriminados bombardeos que sufre la población civil, incluidos mujeres y niños, y la grave crisis humanitaria que prevalece en Gaza, el Movimiento de los Países No Alineados exhorta, además, a la prestación inmediata de protección a la población civil palestina en la Franja de Gaza, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    9. La elección se celebrará de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Comisión y el reglamento de la Asamblea General. UN 9 - وسيجرى الانتخاب بموجب الأحكام المناسبة من النظام الأساسي للجنة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Las disposiciones relativas al crimen de agresión entrarán en vigor para los Estados Partes de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto; UN وتصبح الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان نافذة بالنسبة للدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي؛
    Agregó que " por otra parte, Marruecos no se opondría a que el Excmo. Sr. Presidente Hosni Mubarak de Egipto designara representantes personales que siguieran, en su nombre, la labor de la Comisión de Identificación de conformidad con las disposiciones pertinentes del plan de arreglo " . UN وأضاف أن المغرب، من جهة أخرى، لن يعترض على تعيين فخامة الرئيس المصري حسني مبارك ممثلين شخصيين للقيام، بإسمه، بمتابعة أعمال لجنة تحديد الهوية تمشيا مع اﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    de conformidad con las disposiciones pertinentes del Anexo sobre confidencialidad, el Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a adoptar medidas para proteger instalaciones sensitivas e impedir la revelación de información y datos confidenciales no relacionados con [el ámbito] [la finalidad y el propósito] del presente Tratado. UN " ]٤٤-٤ طبقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق المتعلق بالسرية، يكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في أن تتخذ تدابير لحماية المنشآت الحساسة وللحيلولة دون إفشاء المعلومات والبيانات السرية التي لا تتصل ]بنطاق[ ]بموضوع وغرض[ هذه المعاهدة.
    c) Las " unidades de la cantidad atribuida " o " UCA " son unidades expedidas de conformidad con las disposiciones pertinentes del anexo a la decisión 13/CMP.1, y corresponden a una tonelada métrica de dióxido de carbono equivalente, calculada usando los potenciales de calentamiento atmosférico definidos en la decisión 2/CP.3, con las modificaciones de que posteriormente puedan ser objeto de conformidad con el artículo 5; UN (ج) تعني " وحـدة الكميـة المسندة " وحدة صدرت بموجب الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفق المقرر 13/م أإ-1، وهي تساوي طناً مترياً واحداً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، محسوبة باستخدام إمكانيات الاحترار العالمي التي عرَّفها المقرر 2/م أ-3 أو كما يتم تنقيحها بعد ذلك وفقاً للمادة 5؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus