"de conformidad con las normas europeas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا للمعايير الأوروبية
        
    • وفقاً للمعايير الأوروبية
        
    • طبقا للمعايير الأوروبية
        
    En conclusión cabe hacer notar que, en gran medida, la maternidad está protegida en Estonia de conformidad con las normas europeas. UN وفي الختام، يمكن، إلى حد كبير، ملاحظة أن الأمومة مشمولة بالحماية في إستونيا وفقا للمعايير الأوروبية.
    Tenemos que solucionar esos asuntos de conformidad con las normas europeas. UN وينبغي تنظيم هذه المسائل، وفقا للمعايير الأوروبية.
    :: Revisión y armonización de todas las leyes propuestas por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en las competencias transferidas con arreglo al marco constitucional, de conformidad con las normas europeas e internacionales y la legislación promulgada posteriormente UN :: استعراض ومواءمة جميع القوانين التي اقترحتها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بالنسبة للاختصاصات المحولة بموجب الإطار الدستوري وفقا للمعايير الأوروبية والدولية وإعلان التشريعات فيما بعد
    :: Adopción y aplicación del marco jurídico y operacional en los ámbitos de los derechos de propiedad, el comercio y la competencia, las cuestiones tributarias, las inversiones y la infraestructura, de conformidad con las normas europeas UN :: اعتماد وتنفيذ إطار عمل قانوني وتشغيلي في مجالات حقوق الملكية والتجارة والمنافسة والمسائل المالية والاستثمار والهياكل الأساسية وفقا للمعايير الأوروبية
    Podría decirse que hoy en día la legislación irlandesa y los mecanismos de vigilancia que la refuerzan constituyen una infraestructura considerable, dotada de todos los medios necesarios para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres de conformidad con las normas europeas e internacionales. UN ويمكن القول بأن التشريع الآيرلندي وآليات المراقبة التي تدعمه تمثل حالياً بنية تحتية مهمة ومزودة بجميع الوسائل الضرورية لضمان المساواة بين الجنسين وفقاً للمعايير الأوروبية والدولية.
    Administración de 7 establecimientos penitenciarios de conformidad con las normas europeas UN إدارة 7 سجون طبقا للمعايير الأوروبية
    Revisión y armonización de todas las leyes propuestas por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en las competencias transferidas con arreglo al marco constitucional, de conformidad con las normas europeas e internacionales y la legislación promulgada posteriormente UN استعراض ومواءمة جميع القوانين التي اقترحتها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بالنسبة للاختصاصات المنقولة بموجب الإطار الدستوري وفقا للمعايير الأوروبية والدولية وإصدار التشريعات فيما بعد
    Desde el ingreso de Moldova en las Naciones Unidas, hace 10 años, su Gobierno actualizó los instrumentos jurídicos nacionales de conformidad con las normas europeas, y ratificó 57 tratados sobre derechos humanos. UN وأضاف قائلا إنه منذ انضمام مولدوفا إلى الأمم المتحدة قبل عشر سنوات، قامت حكومة مولدوفا بتحديث صكوكها القانونية الوطنية وفقا للمعايير الأوروبية وصدقت على 57 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان.
    Durante el período que se examina, hemos proseguido los esfuerzos para eliminar el sistema de recomendaciones y establecer un sector de la administración pública profesional, apolítico y basado en el mérito, de conformidad con las normas europeas. UN 29 - واصلنا خلال الفترة المشمولة بالتقرير بذل الجهود من أجل القضاء على المحاباة، وإنشاء قطاع خدمة مدنية يتسم بالروح المهنية وعدم الانتماء السياسي ومبدأ الجدارة وفقا للمعايير الأوروبية.
    He dejado claro que corresponde ahora a los parlamentarios de Bosnia y Herzegovina reglamentar el sector de los servicios de inteligencia y seguridad de conformidad con las normas europeas existentes. UN 31 - وأوضحتُ بأن مسؤولية تنظيم قطاع الاستخبارات والأمن وفقا للمعايير الأوروبية المقررة تقع حاليا على البرلمانيين في البوسنة والهرسك.
    El Ministerio de Asuntos Internos también ha asumido nuevas responsabilidades y ahora examina el registro civil y la documentación civil y prácticamente ha terminado de elaborar una ley sobre la policía que establece los derechos y deberes del Ministerio y de la policía y define la relación institucional entre ambos de conformidad con las normas europeas. UN 16 - واضطلعت وزارة الداخلية هي الأخرى باختصاصات جديدة، حيث تتولى حاليا استعراض السجل المدني والتوثيق المدني، وأوشكت على إنجاز صياغتها لقانون بشأن الشرطة يحدد حقوق وواجبات هذه الوزارة وحقوق وواجبات الشرطة، ويوضح العلاقة المؤسسية بينهما وفقا للمعايير الأوروبية.
    El 28 de mayo, se inauguró en la aldea de Lia una comisaría modelo con un servicio de adiestramiento, con la planificación y supervisión de la Policía de las Naciones Unidas de conformidad con las normas europeas (véase párr. 63). UN 46 - وفي 28 أيار/مايو، افتتح، في قرية ليا، مركز شرطة نموذجي مزود بمرفق للتدريب، خططت له وأشرفت عليه شرطة الأمم المتحدة وفقا للمعايير الأوروبية (انظر الفقرة 63).
    El Plan de acción basado en la Estrategia estaba en proceso de elaboración, lo que contribuiría a la aprobación y la mejora de las leyes pertinentes, de conformidad con las normas europeas e internacionales. UN وقال إن خطة العمل في طور الصياغة وإنها تستند إلى الاستراتيجية التي ستساعد على اعتماد وتحسين القوانين ذات الصلة وفقاً للمعايير الأوروبية والدولية.
    Administración de siete establecimientos penitenciarios de conformidad con las normas europeas UN إدارة 7 سجون طبقا للمعايير الأوروبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus