"de conformidad con las obligaciones contraídas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقاً لالتزاماتها
        
    • وفقا لالتزاماتها
        
    • وفقاً لالتزاماته
        
    • وفقاً لالتزامها
        
    • وهو الأمر الذي تلتزم
        
    • وفقا لالتزاماته
        
    • وفقا لواجباتها
        
    • طبقاً لالتزاماتها
        
    • وفقا ﻻلتزامات
        
    Gestión y distribución de la información presentada por las Partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio UN إدارة وتوزيع المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Pidieron a Colombia que siguiera haciendo frente a la violencia y los abusos de conformidad con las obligaciones contraídas respecto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ودعتها إلى مواصلة مواجهة العنف والتجاوزات وفقاً لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان والتزاماتها الإنسانية الدولية.
    Gestión y distribución de la información presentada por las Partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio UN إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    El Consejo insta a todos los Estados a respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados vecinos, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويدعو المجلس جميع الدول إلى احترام سيادة الدول المجاورة وسلامة أراضيها، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    3.1.3 Presentación de informes por las autoridades de Haití, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de las convenciones y los tratados ratificados por el Estado UN تقديم السلطات الهايتية تقارير وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والمعاهدات التي صدقت عليها الدولة
    El tipo 16 guarda relación con la reunión del Comité de mitad de año y de fin de año por igual, cuando una Parte ha presentado sus datos pendientes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo y una decisión anterior de las Partes o una recomendación del Comité. UN تتصل الحالة 16 باجتماعي اللجنة في منتصف السنة وفي نهاية السنة، عندما يكون أحد الأطراف قد قدم بياناته القائمة وفقاً لالتزاماته بموجب البروتوكول وبموجب مقرر سابق للأطراف أو توصية من اللجنة.
    El uso del término " medidas voluntarias " era confuso, puesto que se trataba de medidas que las Partes habían acordado aplicar con el fin de regresar a la situación de cumplimiento, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. UN إن استخدام مصطلح " تدابير طوعية " مضلل، حيث أنها تدابير وافقت الأطراف على الاضطلاع بها من أجل العودة إلى الامتثال، وفقاً لالتزامها بموجب البروتوكول.
    Gestión y distribución de la información presentada por la Partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Gestión y distribución de la información presentada por las Partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio; UN أ - إدارة وتوزيع معلومات مقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية بازل؛
    a. Gestión y distribución de la información presentada por las Partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio UN أ - إدارة وتوزيع المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    a. Gestión y distribución de la información presentada por las Partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio UN أ - إدارة وتوزيع المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    a) estión y difusión de información presentada por las Partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio UN (أ) إدارة وتعميم المعلومات التي تقدمها الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية:
    a) Gestión y distribución de la información proporcionada por las partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio UN (أ) إدارة ونشر المعلومات التي تقدمها الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    a) Gestión y distribución de la información presentada por las Partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio UN (أ) إدارة ونشر المعلومات التي تقدمها الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Presentación de informes por las autoridades de Haití, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de las convenciones y los tratados ratificados por el Estado UN تقديم السلطات الهايتية للتقارير وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والمعاهدات التي صادقت عليها الدولة
    Insto a la Autoridad Palestina a seguir esforzándose todo lo posible por mejorar el orden público y luchar contra el extremismo violento de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la hoja de ruta. UN وإني أحث السلطة الفلسطينية على مواصلة بذل قصارى الجهد من أجل تحسين فرض القانون والنظام ومكافحة التطرف المقترن بالعنف، وفقا لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    La Federación de Rusia está firmemente empeñada en librar al mundo de la amenaza que representan esas armas mortíferas, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويعرب الاتحاد الروسي عن التزامه الكامل بهدف تخليص العالم من هذا السلاح الفتاك، وفقاً لالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Recordando también que Eritrea es Parte en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal y, por consiguiente, debe informar sobre el establecimiento y funcionamiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias controladas que agotan el ozono, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del apartado b) del artículo 4 del Protocolo, UN تشير بالذكر أيضاً إلى أن إريتريا طرف في تعديل مونتريال على بروتوكول مونتريال، ومن ثم يجب عليها أن تبلغ عن إنشاء وتشغيل نظام لتراخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون وفقاً لالتزامها بموجب المادة 4 (ب) من البروتوكول،
    1. Reafirmar un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar por completo sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, de conformidad con las obligaciones contraídas por todos los Estados partes en virtud del artículo VI del Tratado. UN 1 - إعادة تأكيد التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وهو الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    La Federación de Rusia está firmemente empeñada en librar al mundo de la amenaza que representan esas armas mortíferas, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويعرب الاتحاد الروسي عن التزامه الكامل بهدف تخليص العالم من هذا السلاح البالغ الخطورة، وفقا لالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Gestión y distribución de la información presentada por las Partes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Convenio UN أ) إدارة وتوزيع المعلومات التي تقدمها الأطراف وفقا لواجباتها بمقتضى الاتفاقية
    Al ratificar y aplicar la convención, los Estados deberían tomar medidas a fin de garantizar que esas situaciones estén debidamente contempladas de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la convención. UN وعند التصديق على الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن تتخذ الدول خطوات لضمان تغطية هذه الأوضاع طبقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus