No hemos perdido las esperanzas en el proceso de paz y seguiremos cumpliendo con nuestras obligaciones, de conformidad con los acuerdos existentes. | UN | إننا لم نفقد اﻷمل في عملية السلام، وسنستمر في تنفيذ التزاماتنا وفقا للاتفاقات القائمة. |
El Consejo exhortó a todas las partes a que cooperasen plenamente con las operaciones de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y garantizasen la seguridad y el acceso inmediato y sin trabas del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en la ejecución de su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes. | UN | ودعا المجلس جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وضمان أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وكفالة وصولهم إلى مقاصدهم فورا وبدون عوائق في سياق تنفيذ ولايتهم، وفقا للاتفاقات القائمة. |
Recientemente, el Consejo de Seguridad, en el párrafo 2 de su resolución 2052 (2012), exhortó de forma unánime a todas las partes a que garantizaran la seguridad y el acceso irrestricto e inmediato del personal de las Naciones Unidas que ejecuta su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes. | UN | ففي وقت غير بعيد، دعا مجلس الأمن بالإجماع في الفقرة 2 من قراره 2052 (2012) جميــع الأطراف إلى كفالــة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وكذلك إمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري وفقا للاتفاقات القائمة. |