Las Naciones Unidas reembolsan a la Caja el costo de esos servicios, de conformidad con los arreglos concertados entre las Naciones Unidas y la Caja. | UN | وفي مقابل هذه الخدمات، تقوم الأمم المتحدة برد التكاليف للصندوق وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الأمم المتحدة والصندوق. |
Las Naciones Unidas reembolsan a la Caja el costo de esos servicios, de conformidad con los arreglos concertados entre las dos partes. | UN | وفي مقابل هذه الخدمات، تقوم الأمم المتحدة برد التكاليف للصندوق وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الطرفين. |
Las Naciones Unidas reembolsan a la Caja el costo de esos servicios, de conformidad con los arreglos concertados entre las dos partes. | UN | وفي مقابل هذه الخدمات، تقوم الأمم المتحدة برد التكاليف للصندوق وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الطرفين. |
- Los servicios de apoyo técnico prestados de conformidad con los arreglos para los gastos de apoyo aprobados por el Consejo de Administración en su decisión 91/37 representaron 22,3 millones de dólares. | UN | ● بلغت تكاليف خدمات الدعم التقني في إطار ترتيبات الخلافة لتكاليف الدعم التي وافق عليها مجلس اﻹدارة في المقرر ٩١/٣٧ ما مقداره ٢٢,٣ مليون دولار. |
Las Naciones Unidas reembolsan a la Caja el costo de esos servicios, de conformidad con los arreglos concertados entre las dos partes. | UN | وفي مقابل هذه الخدمات، تقوم الأمم المتحدة برد التكاليف للصندوق وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الطرفين. |
Los aumentos en Bangkok y Santiago se deben a un incremento previsto de alrededor del 5% de los alquileres, de conformidad con los arreglos contractuales. | UN | أما الزيادات في بانكوك وسانتياغو فتعزى إلى زيادات متوقعة في الإيجار نسبتها حوالي 5 في المائة وفقا للترتيبات التعاقدية. |
Las Naciones Unidas reembolsan a la Caja el costo de esos servicios, de conformidad con los arreglos concertados entre las dos partes. | UN | وفي مقابل هذه الخدمات، تقوم الأمم المتحدة برد التكاليف للصندوق وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الطرفين. |
Las Naciones Unidas reembolsan a la Caja el costo de esos servicios, de conformidad con los arreglos concertados entre las dos partes. | UN | وفي مقابل تلك الخدمات، تقوم الأمم المتحدة برد التكاليف للصندوق وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الطرفين. |
El informe fue preparado por el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible como administrador de las actividades relativas al capítulo 4 del Programa 21, de conformidad con los arreglos acordados por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. | UN | وقد أعدت التقرير إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بصفتها مهام الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١ وفقا للترتيبات التي وافقت عليها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات في دورتها الرابعة. |
. El informe fue preparado por el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible como administrador de las actividades relativas al capítulo 4 del Programa 21, de conformidad con los arreglos acordados por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقد أعدت التقرير دائرة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بصفتها منسقة مهام الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١، وفقا للترتيبات التي وافقت عليها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات. |
3.6 La reunión se desarrolló en un ambiente profesional y de conformidad con los arreglos concertados inicialmente. | UN | ٣-٦ وقد أدير الاجتماع بروح مهنية عالية وفقا للترتيبات المتخذة في بداية اﻷمر. |
Las Naciones Unidas reembolsan a la Caja el costo de esos servicios, de conformidad con los arreglos concertados entre las Naciones Unidas y la Caja. | UN | وفي مقابل هذه الخدمات، تقوم اﻷمم المتحدة برد التكاليف للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وفقا للترتيبات المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والصندوق. |
Las Naciones Unidas reembolsan a la Caja el costo de esos servicios, de conformidad con los arreglos concertados entre las Naciones Unidas y la Caja. | UN | وفي مقابل هذه الخدمات، تقوم اﻷمم المتحدة برد التكاليف للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وفقا للترتيبات المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والصندوق. |
* Los servicios de apoyo técnico prestados de conformidad con los arreglos para los gastos de apoyo aprobados por el Consejo de Administración en su decisión 91/37 representaron 20 millones de dólares. | UN | ٭ بلغت تكاليف خدمات الدعم التقني في إطار ترتيبات الخلافة لتكاليف الدعم التي وافق عليها مجلس الادارة في المقرر 91/37 ما مقداره 20.0 مليون دولار. |
de conformidad con los arreglos administrativos previstos para el CCI, el saldo de final de período del Fondo General debe ser devuelto a la UNCTAD y la OMC, y no puede ser acumulado por el CCI. | UN | ووفقا للترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية، يجب أن يعاد رصيد نهاية الفترة للصندوق العام إلى الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، ولا يمكن للمركز أن يراكمه. |
3. Cada una de las esferas descritas continuará recibiendo las asignaciones presupuestarias existentes de conformidad con los arreglos que convengan las partes. | UN | ٣ - سيستمر كل من المجالات المبينة أعلاه في التمتع بما هو قائم من مخصصات الميزانية وفقا لترتيبات سيتفق عليها الجانبان. |
de conformidad con los arreglos actuales, el FNUAP seguirá reembolsando al PNUD por sus servicios de tesorería, contabilidad y registro, mantenimiento de los expedientes del personal y tramitación de solicitudes de viaje. | UN | وسوف يستمر الصندوق، بموجب الترتيبات الحالية، في رد تكاليف خدمات الخزانة، ومسك الدفاتر، وخدمات التسجيل، وخفظ سجلات الموظفين وتجهيز طلبات السفر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Decide que los pagos compensatorios que deberán efectuarse de conformidad con los arreglos descritos en la carta del Secretario General de fecha 22 de febrero de 1994 podrán ser remitidos a los ciudadanos interesados en el Iraq, no obstante las disposiciones de la resolución 661 (1991). " | UN | " يقرر أنه يجوز تحويل مدفوعات التعويض التي ستقدم عملا بالترتيبات المبينة في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ إلى المواطنين المعنيين في العراق، بغض النظر عن أحكام القرار ٦٦١ )١٩٩٠(. " |
de conformidad con los arreglos de programación aprobados por la Junta y mediante la regionalización, el PNUD tiene previsto hacer lo propio en el marco del cuarto programa mundial. | UN | وفي إطار الترتيبات التي وافق عليها المجلس في مجال البرمجة، ومن خلال الهيكلة الإقليمية، من المقرّر اتباع نفس الشيء في إطار البرنامج العالمي الرابع. |
de conformidad con los arreglos propuestos, el Secretario General otorgaría las atribuciones en materia de recursos humanos, en relación con el personal de la UNOPS, directamente al Director Ejecutivo de la Oficina. | UN | وبموجب الترتيبات المقترحة، يمنح الأمين العام سلطة الموارد البشرية فيما يتعلق بموظفي مكتب خدمات المشاريع التابع للأمم المتحدة مباشرة للمدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع التابع للأمم المتحدة. |
Si mejorara la situación financiera, se revisaría el número de puestos de conformidad con los arreglos aprobados actuales. | UN | وفي حالة تحسن الحالة المالية، سيجري تعزيز هذه الوظائف في إطار الترتيبات الحالية المعتمدة. |
Desde el 1 de enero de 2014, la dependencia del Mecanismo Residual en el Tribunal en lo que respecta a los servicios administrativos ha disminuido considerablemente, dado que el Mecanismo Residual siguió asumiendo funciones judiciales de conformidad con los arreglos de transición y avanzando en la primera apelación de un fallo del Tribunal, que se prevé se concluirá antes de fines de 2014. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2014، قل اعتماد آلية تصريف الأعمال المتبقية على المحكمة في أداء الخدمات الإدارية بدرجة كبيرة، وتواصل الآلية تحمل المسؤوليات القضائية بما يتوافق مع الترتيبات الانتقالية، كما أحرزت تقدماً فيما يتعلق بأول دعوى استئناف ضد حكم صادر عن المحكمة، التي من المتوقع البت فيها قبل نهاية عام 2014. |
La Sección también contribuyó a las actividades de planificación para la puesta en marcha del Mecanismo Residual de conformidad con los arreglos convenidos entre el Tribunal y el Mecanismo. | UN | وأسهم قسم الأمن والسلامة في أنشطة التخطيط المتعلقة ببدء عمل الآلية وفقاً للترتيبات المتفق عليها بين المؤسستين. |
* El presente informe fue elaborado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), entidad encargada del capítulo 13 del Programa 21, de conformidad con los arreglos convenidos por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | * أعــدت هذا التقرير منظمة الأغذية والزراعة بصفتها منظمة مهام الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وفق ترتيبات وافقت عليها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات. |
El informe fue preparado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) como jefe de proyecto para el capítulo 5 del Programa 21, en consulta con la Secretaría de las Naciones Unidas, de conformidad con los arreglos concertados por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. | UN | وقد أعد هــذا التقريــر صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه مديرا للمهمة المتعلقة بالفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، بالتشاور مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وطبقا للترتيبات التي وافقت عليها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات في دورتها الرابعة. |