"de conformidad con su estatuto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا لنظامها الأساسي
        
    • وفقا لنظامه اﻷساسي
        
    • وفقاً لنظامها الأساسي
        
    • وفقاً للنظام الأساسي
        
    • وفقا للنظام الأساسي للمحكمة
        
    • طبقا لنظامها الأساسي
        
    • كما ترد في نظامها اﻷساسي
        
    • بموجب لائحته
        
    • ووفقا للنظام الأساسي
        
    • وفقا للنظام الأساسي للوكالة
        
    • تمشيا مع نظامها الأساسي
        
    • حسبما ينص عليه نظامها الأساسي
        
    • طبقا للنظام الأساسي
        
    Estos hechos representan una controversia apropiada para que sea vista y resuelta por la Corte de conformidad con su Estatuto y Reglamento. UN وتشكل هذه الوقائع نزاعا يستحق أن تنظر المحكمة فيه وأن تتخذ قرارا بشأنه وفقا لنظامها الأساسي ولائحتها.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Es decir, el mecanismo del Tribunal Especial estará en condiciones de funcionar de conformidad con su Estatuto. UN وبعبارة أخرى، سيكون جهاز المحكمة الخاصة قائما لتمكينها من أداء عملها وفقا لنظامها الأساسي.
    Manifestó su deseo de que se salvaguardara el mandato y la autonomía del Instituto, de conformidad con su Estatuto. UN وأعربت عن اهتمامها بالمحافظة على ولاية المعهد واستقلاليته، وفقا لنظامه اﻷساسي.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    La política de lucha contra la corrupción es coordinada por el Ministerio de Justicia, de conformidad con su Estatuto. UN وتتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد وفقا لنظامها الأساسي.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto. UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto. UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    ii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el consentimiento de la Corte y con sujeción a su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a su labor que pida la Corte Internacional de Justicia de conformidad con su Estatuto; UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para aplaudir al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. ElBaradei, por sus esfuerzos incansables por llevar adelante las actividades del Organismo de conformidad con su Estatuto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد البرادعي، لجهوده الدؤوبة من أجل إدارة أعمال الوكالة وفقا لنظامها الأساسي.
    En ese sentido, la Junta alentó al Instituto a crear un sistema de coordinación y cooperación para la labor de los centros de coordinación y a establecer los corresponsales que fueran necesarios en todas las regiones, de conformidad con su Estatuto. UN ولهذا الغرض، حث المجلس المعهد على وضع نظام للتنسيق والتعاون في تنفيذ أعمال مراكز التنسيق وتعيين مراسلين حيثما يتطلب اﻷمر ذلك، في جميع المناطق، وفقا لنظامه اﻷساسي.
    de conformidad con su Estatuto (véase el párr. 32 supra), el UNIDIR presta asistencia a las delegaciones en la búsqueda de documentación. UN ويعمل المعهد، وفقا لنظامه اﻷساسي )انظر الفقرة ٣٢ أعلاه( على مساعدة الوفود في البحث عن الوثائق.
    de conformidad con su Estatuto, el ACNUR no tiene jurisdicción sobre las personas de las que existan razones fundadas para suponer que han cometido delitos. UN وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، لا يمتد اختصاص المكتب إلى الأشخاص الذين توجد أسباب خطيرة تحمل على الاعتقاد بأنهم ارتكبوا مخالفات جنائية.
    En este contexto, la Unión Europea recuerda la recomendación formulada en la Cumbre Mundial de 2005, en el sentido de que los Estados que aún no lo hayan hecho piensen en aceptar la jurisdicción de la Corte, de conformidad con su Estatuto. UN وفي ذلك السياق، يشير الاتحاد الأوروبي إلى توصية مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تنظر الدول التي لم تفعل ذلك بعد في قبول ولاية المحكمة، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.
    Por consiguiente, reafirmamos la importancia de garantizar y aumentar la financiación para la cooperación internacional, que es uno de los pilares principales de la labor del Organismo, de conformidad con su Estatuto. UN وبالتالي، فإننا نجدد التأكيد على أهمية تأمين وتزايد التمويل المخصص لأنشطة التعاون الدولي اتساقا مع كون هذا النشاط أحد ركائز عمل الوكالة الرئيسية طبقا لنظامها الأساسي.
    de conformidad con su Estatuto, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) tiene un papel fundamental que desempeñar en la promoción y el desarrollo de la utilización pacífica de la energía nuclear y de la investigación en este ámbito, facilitando los intercambios científicos y técnicos en relación con la utilización pacífica, así como las aplicaciones necesarias para el desarrollo socioeconómico. UN 5 - ووفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإنها تضطلع بدور محوري في تعزيز وتنمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والبحث في هذا المجال، بتيسير التبادل العلمي والتقني في مجال الاستخدامات السلمية وكذلك التطبيقات اللازمة للتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    También reafirmaron que el OIEA era el organismo encargado de verificar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados en virtud del artículo III l) del Tratado, de conformidad con su Estatuto y su sistema de salvaguardias. UN كما أكدت تلك الدول من جديد أن الوكالة مسؤولة عن التحقق من تقيد الدول بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة (أولا) من المعاهدة وفقا للنظام الأساسي للوكالة ونظام ضماناتها.
    En el presente documento se describe el modo en que, de conformidad con su Estatuto y las decisiones de sus órganos rectores, el OIEA se ha esforzado por cumplir sus funciones relativas al fomento de la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear, especialmente desde la última Conferencia de examen del TNP en 2005. UN وتصف هذه الورقة كيف سعت الوكالة، تمشيا مع نظامها الأساسي وقرارات جهازي تقرير سياساتها، إلى الاضطلاع بمهامها المتصلة بتوطيد التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، لا سيما منذ المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    Con este objetivo, los Estados que poseen armas nucleares deberán aceptar salvaguardias totales, que servirán para fortalecer el régimen general de verificación y pueden oficializarse en un acuerdo con el OIEA, de conformidad con su Estatuto y su sistema de salvaguardias. UN ولذا ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقبل بالضمانات الكاملة، وهو ما من شأنه أن يعزز نظام التحقق العام، وربما أمكن إعطاؤه طابعا رسميا في اتفاق مع الوكالة طبقا للنظام الأساسي ونظام الضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus