Además, esas leyes privan a las víctimas de su derecho de conocer la verdad, así como de su derecho a una indemnización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من القوانين يحرم ضحايا هذه الانتهاكات من حقوقهم في معرفة الحقيقة ومن حقهم في التعويض. |
2. Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. | UN | 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
2. Toda víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. | UN | 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
2. Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. | UN | 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
Subraya el derecho que asiste a las víctimas de violaciones manifiestas de los Derechos Humanos y a sus familiares de conocer la verdad sobre lo acaecido, en particular la identidad de los autores, las causas, los hechos y las circunstancias en que ocurrieron. | UN | ويؤكد القرار حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأُسَرهم في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، بما في ذلك هوية مرتكبيها وأسبابها ووقائعها والظروف التي حدثت فيها. |
2. Todas las víctimas tienen el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. | UN | 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
210. La tercera responsabilidad se refiere al " derecho inalienable de conocer la verdad " acerca de las vulneraciones graves que tuvieron lugar el 28 de septiembre. | UN | 210 - وثمة التزام ثالث يتعلق " بالحق غير القابل للتصرف في معرفة الحقيقة " بشأن الانتهاكات الجسيمة ليوم 28 أيلول/سبتمبر. |
El alcance del derecho de conocer la verdad sigue siendo polémico, aunque el derecho de las familias de conocer la suerte corrida por sus parientes desaparecidos parece estar reconocido en el derecho consuetudinario internacional. | UN | ويبقى مضمون الحق في معرفة الحقيقة مثيراً للجدل، لكن حق الأسر في معرفة مصير ذويها الموجودين في عداد المختفين يبدو معترفاً به في القانون العرفي الدولي. |
" Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. | UN | " لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
El Comité recomienda al Estado parte que prevea de forma expresa el derecho de las víctimas de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada de conformidad con el artículo 24, párrafo 2, de la Convención, sin necesidad de un abogado. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها نصاً صريحاً يكفل حق الضحايا في معرفة الحقيقة حول ظروف الاختفاء القسري وفقاً للفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، دون حاجة إلى محامٍ يمثلهم. |
El Comité recomienda al Estado parte que prevea de forma expresa el derecho de las víctimas de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada de conformidad con el artículo 24, párrafo 2, de la Convención, sin necesidad de un abogado. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمِّن تشريعاتها نصاً صريحاً يكفل حق الضحايا في معرفة الحقيقة حول ظروف الاختفاء القسري وفقاً للفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، دون حاجة إلى محامٍ يمثلهم. |
2. Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. | UN | 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
En el conjunto de derechos reconocidos, destaca el derecho de tener información sobre la persona privada de libertad y el derecho de toda víctima de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultado de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, derecho este último que pretende dar respuestas a una de las más sentidas demandas de los familiares de los detenidos desaparecidos. | UN | وضمن مجموعة الحقوق المعترف بها، نشدد على حق الحصول على المعلومات عن الأشخاص المحرومين من الحرية وحق جميع الضحايا في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بظروف الاختفاء القسري وتقدم التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. ويقصد بالحق الأخير الاستجابة لواحد من أعزّ المطالب على أسر الأشخاص المختفين. |
Asimismo, el párrafo 2 del artículo 24 de la Convención dice así: " Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. | UN | وبالمثل، فإن أحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية تنصّ على أن " لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
Observando que el Comité de Derechos Humanos y el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias han reconocido el derecho que asiste a las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y a sus familiares de conocer la verdad sobre los hechos ocurridos, incluida la identidad de los autores de los hechos que dieron lugar a tales violaciones, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد اعترفا بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وذويهم في معرفة الحقيقة عن الأحداث التي وقعت، بما في ذلك تحديد هوية مرتكبي الأفعال التي أدت إلى الانتهاكات، |
27. Sin embargo, la Comisión -que terminó su labor y presentó su informe el 29 de octubre de 1998- consiguió responder en parte al deseo de conocer la verdad de los sudafricanos y a su voluntad de comprender el apartheid desde el interior, y respondió también a las expectativas sobre la naturaleza del combate y de los errores cometidos por las fuerzas que lucharon contra el apartheid. | UN | 27- ومع ذلك، استطاعت اللجنة - التي أنهت أعمالها وقدمت تقريرها في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998 - أن تستجيب ولو جزئياً لرغبة سكان جنوب أفريقيا في معرفة الحقيقة وفي فهم الفصل العنصري من الداخل، مثلما استطاعت أن تستجيب للرغبة في معرفة طبيعة كفاح القوى المناهضة للفصل العنصري وما ارتكبته من أخطاء. |
En varios fallos, la Corte Constitucional de Colombia ha desarrollado una jurisprudencia que reconoce el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos de conocer la verdad y reafirma que este derecho contribuye a acabar con la impunidad. | UN | وفي أحكام عديدة، أرست المحكمة الدستورية الكولومبية سوابق قضائية تعترف بحق ضحايا الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في معرفة الحقيقة وتؤكد من جديد أن هذا الحق يساهم في القضاء على الإفلات من العقاب(). |
15. Según el artículo 7 de la ley colombiana titulada Justicia y Paz, " La sociedad, y en especial las víctimas, tienen el derecho inalienable, pleno y efectivo de conocer la verdad sobre los delitos cometidos por grupos armados organizados al margen de la ley, y sobre el paradero de las víctimas de secuestro y desaparición forzada. | UN | 15- وتنص المادة 7 من قانون العدالة والسلام الكولومبي على أن " للمجتمع، ولا سيما الضحايا، الحق غير القابل للتصرف والكامل والفعلي في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات التي ارتكبتها مجموعات مسلحة منظمة خارجة عن القانون وعن مصير وقدَر ضحايا الاختطاف والاختفاء القسري. |
El 9 de marzo de 2010, durante el 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos inauguró la mesa redonda sobre el derecho de conocer la verdad citando las disposiciones de la Convención relacionadas con esa cuestión. | UN | 17 - وفي 9 آذار/مارس 2010، خلال الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، افتتحت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حلقة نقاش بشأن الحق في معرفة الحقيقة، مستشهدة بالحكم ذي الصلة من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري المتعلق بالحق في معرفة الحقيقة. |
43. La Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece en el párrafo 2 del artículo 24 que: " Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. | UN | 43- وتنص الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على ما يلي: " لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |