"de conseguir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على
        
    • للحصول على
        
    • إلى الحصول
        
    • لأحصل على
        
    • إلى تأمين
        
    • إلى التماس
        
    • في التماس
        
    • من الحصول
        
    • على الحصول
        
    • الحصول عليها
        
    • إلى التوصل
        
    • الى تحقيق
        
    • المنال
        
    • الحصول عليه
        
    • هو التوصل
        
    Estas minas son fáciles de conseguir, muchas veces a menos de 2 dólares cada una. UN ويمكن الحصول على هذه اﻷلغام البرية بسهولة، بأقل من دولارين في الغالب للغم.
    Después de conseguir ayuda de un vecino vio a los mismos dos hombres entrar en el patio, desde una distancia de 4 a 5 metros. UN وبعد أن استطاعت الحصول على المساعدة من أحد الجيران، شاهدت الرجلين ذاتهما يدخلان فناء الدار من مسافة ٥ أو ٦ ياردات.
    No es una concesión que tratamos de conseguir ni se trata de una condición que nos puedan conceder otros. UN نحن لا نسعى للحصول على هذا المركز كمنّة أو صدقة ولا هو مركز يمنحنا إياه اﻵخرون.
    La mejor manera de conseguir lo que quiere es mostrarse razonable como lo ha hecho. Open Subtitles أفضل طريقة للحصول على ما تريد هو أن ترينا نفسك وتكون طلباتك معقولة
    La OACDH está tratando de conseguir información más detallada acerca del asesinato del Sr. Agani. UN ويسعى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الحصول على بيانات أكثر تفصيلاً عن مقتل السيد أغاني المبلغ عنه.
    Tratar de conseguir esos documentos en estos momentos pondría en peligro a su familia y a sus allegados. UN ومحاولة الحصول على أي وثيقة من هذه الوثائق في الوقت الحاضر سيعرض أسرته وأقرباءه للخطر.
    Sin embargo, el preservativo femenino es muy difícil de conseguir debido principalmente al costo, a problemas de disponibilidad y a razones culturales. UN إلا أن الحصول على العازل الأنثوي في غاية الصعوبة، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى التكلفة والتوفر والدواعي الثقافية.
    Se organizaron seminarios en las zonas rurales donde mayor era la actividad de las mujeres, las cuales mostraron grandes deseos de conseguir información. UN ونظمت حلقات دراسية في مناطق ريفية توجد فيها أشد النساء نشاطا ممن أثبتن أكبر حافز لديهن على الحصول على المعلومات.
    Así que déjenme presentarles el concepto de beneplácito y hablarles sobre cómo afecta a su capacidad de conseguir un promotor. TED لذلك دعوني أقدم هذا المفهوم من الدقة وأتحدث معكم عن تأثيرها على قدرتك في الحصول على راعٍ.
    Encuentra a una mujer, arrástrala a tu guarida. Haz lo que sea necesario, con tal de conseguir sexo. Open Subtitles أنت تجد الفتاة و تدخلها لعرينك و تفعل كل ما هو ضرورى للحصول على الجنس
    Él encuentra maneras creativas de conseguir lo que se puede en la vida. Open Subtitles بل يجد طرق جديدة للحصول على ما بإمكانه من متع الحياة
    Entonces el único modo de conseguir una entrevista era rastrearlo yo mismo en un lugar donde sabía que aparecería... Open Subtitles أن موقفه من السترويد واضح للغاية لذا الطريقة الوحيدة للحصول على إجابات كانت أن ألاحقه بنفسي
    Estudio de caso: intentos de Liberia de conseguir helicópteros UN دراسة إفرادية: سعي ليبريا إلى الحصول على طائرات هليكوبتر
    Mañana es mi última oportunidad de conseguir una puntuación perfecta en mates. Open Subtitles غداً هو فرصتي الأخيرة لأحصل على درجة كاملة في الرياضيات
    Por esa razón el Gobierno estaba tratando de conseguir que la educación se impartiera tanto en español como en los idiomas locales. UN ولهذا السبب تسعى الحكومة إلى تأمين توفر التعليم باللغتين الاسبانية والمحلية.
    El PNUMA trataría de conseguir financiación de contraparte para que la actividad pudiera realizarse en el plazo previsto. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المعين.
    La Comisión espera que se haga todo lo posible para obtener la asistencia del Gobierno a fin de conseguir espacio de oficinas a un costo mínimo para las Naciones Unidas. UN وتثق اللجنة في أنه لن يدخر أي جهد في التماس مساعدة الحكومة في تدبير حيز للمكاتب بأدنى تكلفة ممكنة على حساب اﻷمم المتحدة.
    Hemos llegado tan cerca de conseguir la placa y el interminable Bloodsteel. Open Subtitles كنا على مقربه من الحصول على البُوتَقة والدم الصلب لانهائي
    Por ejemplo, es posible que les ofrezcan concederles privilegios especiales o procurarles artículos difíciles de conseguir de otra forma. UN فهُم، على سبيل المثال، قد يقدِّمون للنساء امتيازات أو سلعاً خاصة يصعب الحصول عليها دون وساطتهم.
    Al mismo tiempo que esas medidas, los países interesados también han realizado esfuerzos para tratar de conseguir una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal (MTA). UN وفي موازاة هذه التدابير، واصلت البلدان المهتمة القيام بأعمال أخرى أيضاً ساعية إلى التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Durante mucho tiempo los Estados Unidos han mantenido que es esencial tratar de conseguir una paz justa, duradera y amplia. UN وما فتئت الولايات المتحدة تعتقد بأن من الضروري السعي الى تحقيق سلم عادل ودائم وشامل.
    Un documento de consenso es, sin lugar a dudas, óptimo, pero el consenso a veces resulta difícil de conseguir. UN ومما لا ريب فيه أن توافق الآراء هو النتيجة المثلى، إلا إنه يظل بعيد المنال أحياناً.
    No queda mucho de el. Y el poco que queda es difícil de conseguir. Open Subtitles لم يكن يوجد الكثير منها والقليل الباقي سيكون من الصعب الحصول عليه
    El mandato de la Operación consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de conseguir una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur. UN 5 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو التوصل إلى حل سياسي دائم وأمن مستدام في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus