"de consejos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالس وطنية
        
    • المجالس الوطنية
        
    • للمجالس الوطنية
        
    Así pues, convendría examinar de nuevo el establecimiento y fortalecimiento de consejos nacionales sobre desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، يمكن معاودة النظر في أمر إنشاء وتعزيز مجالس وطنية للتنمية المستدامة.
    Se promueve el establecimiento y el pleno reconocimiento de consejos nacionales de la juventud. UN كما يشجَع إنشاء مجالس وطنية للشباب والاعتراف التام بأهميتها.
    Destacó el establecimiento de consejos nacionales para la mujer y el niño. UN وأشارت إلى إنشاء مجالس وطنية للنساء والأطفال.
    La creación o consolidación de consejos nacionales de la infancia debe considerarse como una forma privilegiada de controlar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño a nivel nacional. UN وينبغي اعتبار إنشاء وتعزيز المجالس الوطنية للطفولة شكلا متميزا لمراقبة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل على المستوى الوطني.
    A fin de trabajar en consonancia con el sistema de las Naciones Unidas se han establecido cuatro agrupaciones regionales de Consejos Nacionales: UN وبغية العمل وفقا لمنظومة الأمم المتحدة، تم إنشاء أربع تجمعات إقليمية للمجالس الوطنية على النحو التالي:
    El establecimiento de consejos nacionales de jóvenes y la seguridad de que su gobernanza sea independiente del gobierno permite que incluso los grupos más desfavorecidos y vulnerables hagan oír su voz; UN ويكفل إنشاء مجالس وطنية للشباب وضمان إدارتها بصورة مستقلة عن الحكومة التعبير عن صوت الفئات الأكثر حرمانا وضعفا؛
    La creación de consejos nacionales de jóvenes con paridad de sexos e independientes del gobierno haría posible que hasta la opinión del grupo más vulnerable sea escuchada. UN ومن شأن إنشاء مجالس وطنية للشباب متوازنة جنسانيا، وتكون مستقلة عن الحكومات، كفالة إسماع صوت حتى أشد الفئات ضعفا.
    En el estudio se recomienda la constitución de consejos nacionales de diversificación en Africa que se encargarían de elaborar proyectos de diversificación y trabajarían, en estrecha colaboración con el fondo. Esa medida sería un complemento eficaz de la iniciativa de creación del fondo. UN ومما يشكل تكميلا مفيدا للاقتراح الرامي الى إنشاء مثل هذا الصندوق التوصية الواردة في الدراسة بصدد إنشاء مجالس وطنية للتنويع في افريقيا يتعين عليها أن تضع مشاريع للتنويع وأن تتعاون بصفة خاصة مع الصندوق تعاونا وثيقا.
    84. La ONUDI también puede desempeñar un importante papel en el establecimiento de consejos nacionales sobre desarrollo sostenible. UN ٨٤ - وتستطيع اليونيدو كذلك أن تقوم بدور في إنشاء مجالس وطنية للتنمية المستدامة.
    En el informe se recomendó el establecimiento de un servicio de diversificación para los productos básicos de África, destinado a financiar la fase preparatoria de los proyectos y programas de diversificación, y de consejos nacionales de diversificación a nivel nacional. UN وقد أوصى ذلك التقرير بإنشاء مرفق للتنويع لتمويل المرحلة التمهيدية من مشاريع وبرامج التنويع، وانشاء مجالس وطنية للتنويع على المستوى القطري.
    Es útil crear bases locales de apoyo para el tratamiento justo de los refugiados, y una posibilidad a este respecto es la creación de consejos nacionales de refugiados. UN وهناك فائدة من إنشاء قواعد محلية لدعم المعاملة النزيهة للاجئين، وتوجد إمكانية واحدة في هذا الصدد هي إنشاء مجالس وطنية للاجئين.
    El establecimiento de consejos nacionales de jóvenes y la seguridad de que su gobernanza es independiente del gobierno permitiría asegurar que hagan oír su voz incluso los grupos desfavorecidos y vulnerables. UN إن إنشاء مجالس وطنية للشباب وضمان إدارتها بصورة مستقلة عن الحكومة يكفل التعبير عن صوت المجموعات المحرومة والمغلوبة على أمرها.
    El establecimiento de consejos nacionales de jóvenes y la garantía de que su gobernanza sea independiente del gobierno central permite que incluso los grupos más desfavorecidos y vulnerables puedan expresarse. UN ويكفل إنشاء مجالس وطنية للشباب وضمان إدارتها بصورة مستقلة عن الحكومة المركزية التعبير عن صوت الفئات الأكثر حرمانا وضعفا.
    La creación de consejos nacionales de jóvenes que cuenten con una representación equilibrada de hombres y mujeres y sean independientes del gobierno aseguraría que se escuchara incluso la voz de los grupos más vulnerables. UN وإن إنشاء مجالس وطنية للشباب تتسم بالتوازن بين الجنسين وبالاستقلال عن الحكومة من شأنه أن يكفل إسماع صوت حتى أضعف الفئات.
    Por esa razón, el establecimiento de un fondo de diversificación y, lo que tiene la misma importancia, el establecimiento de consejos nacionales de diversificación, en consonancia con las recomendaciones del informe de la FAO, podría proporcionar el estímulo y la concentración necesarios para lograr una mayor dedicación y mayores esfuerzos de los distintos países en la preparación de proyectos de diversificación. UN وبناء على ذلك، يمكن أن يوفر إنشاء صندوق للتنويع، وبالقدر نفسه من اﻷهمية، إنشاء مجالس وطنية للتنويع، بما يتمشى مع التوصيات الواردة في تقرير منظمة اﻷغذية والزراعة، ما يلزم من تركيز وحافز من أجل زيادة الالتزام الوطني والجهد المبذول ﻹعداد مشاريع التنويع.
    El Banco Africano de Desarrollo reiteró la opinión de que el establecimiento de consejos nacionales de diversificación era una iniciativa importante, que merecía un amplio apoyo internacional. UN ٦ - وكرر مصرف التنمية اﻷفريقي التأكيد على رأي مفاده أن إنشاء مجالس وطنية للتنويع يمثل مبادرة هامة جديرة بأن تحظى بتأييد دولي واسع.
    Los participantes hicieron referencia al establecimiento en sus países de consejos nacionales para la prevención de la delincuencia a fin de contribuir a que se siguiera un enfoque sistemático para prevenir la delincuencia. UN وأشار المشاركون الى انشاء مجالس وطنية لشؤون منع الجريمة في بلدانهم ﻷجل تقديم المساعدة في الجهود الرامية الى اتباع نهج نظامي في منع الجريمة .
    Se estimula el establecimiento de consejos nacionales para la investigación sostenible y consejos nacionales para la educación. UN وإنشاء المجالس الوطنية للبحوث المستدامة والمجالس الوطنية للتعليم جديرة بالتشجيع.
    La nueva Constitución ha establecido una serie de consejos nacionales para la igualdad, uno de los cuales será el Consejo para la Igualdad de las Mujeres. UN وقد أنشأ الدستور الجديد عددا من المجالس الوطنية المعنية بالمساواة، وسيكون أحدها مجلس المساواة للمرأة.
    Los Gobiernos hemos acordado la integración de consejos nacionales para el desarrollo sostenible con representación del sector público y de la sociedad civil. UN ٥٢ - وافقت الحكومات على دمج المجالس الوطنية للتنمية المستدامة مع تمثيل القطاع العام والمجتمع المدني.
    - Reuniones periódicas de consejos nacionales y Provinciales para la definición de la Política Nacional de Familia; UN عقد اجتماعات دورية للمجالس الوطنية والإقليمية لوضع السياسة الوطنية للأسرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus