"de consolidación del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء الدولة
        
    • لبناء الدولة
        
    • بناء أسس الدولة
        
    • ببناء الدولة
        
    Para asegurarse de que las actividades de consolidación del Estado que se realicen en Haití sigan adelante según lo previsto será preciso que la comunidad internacional preste su apoyo, sin dejar por ello de vigilar la situación. UN وسيلزم أن يقدم المجتمع الدولي دعما يقظا لضمان عدم خروج جهود بناء الدولة في هايتي عن مسارها.
    En la Ribera Occidental, la Autoridad Palestina aplicó con considerable éxito una estrategia de consolidación del Estado e hizo progresos tangibles en la reforma de la seguridad. UN ففي الضفة الغربية، واصلت السلطة الفلسطينية جدول أعمال بناء الدولة بنجاح كبير وحققت تقدما ملحوظا في إصلاح الأمن.
    En ese sentido, nos complace que las elecciones en las aldeas o sucos fueran un éxito puesto que se trata de otro avance en el proceso de consolidación del Estado timorense. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنجاح الانتخابات التي جرت على مستوى القرى كخطوة أخرى في مسيرة بناء الدولة التيمورية.
    En un breve período, hemos desarrollado y aplicado programas de consolidación del Estado nacional y hemos establecido vínculos con el resto del mundo. UN وفي غضون فتــرة قصيــرة من الزمن، وضعنا برنامجا لبناء الدولة ونفذناه، كما أقمنا علاقات مع بقية العالم.
    Debería ser un factor determinante fundamental de la paz y el desarrollo a largo plazo en las actividades más amplias de consolidación del Estado. UN وينبغي أن يمثل عاملا محددا رئيسيا للسلام والتنمية الطويلي الأجل في إطار الجهود الأشمل لبناء الدولة.
    Si bien se presume que la mayoría de las partes y los agentes seguirán resueltos a promover los procesos de consolidación del Estado y de la paz y tratando de encontrar soluciones de los diversos problemas del país que sean aceptables para todos, la situación seguirá siendo frágil. UN ويفترض أن يظل معظم الأطراف والعناصر الفاعلة المعنية في العراق ملتزما بالنهوض بعملية بناء أسس الدولة والسلام وبإيجاد حلول تحظى باتفاق متبادل للمشاكل العديدة التي يواجهها البلد. غير أن الحالة ستظل هشة.
    Es indispensable promover y apoyar el estado de derecho en los Estados frágiles a fin de facilitar los procesos de consolidación del Estado y creación de instituciones. UN ومن الضروري تعزيز ودعم سيادة القانون في الدول الهشة من أجل تيسير عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات.
    Las mujeres también necesitaban recibir capacitación especializada para poder participar en el proceso de consolidación del Estado de manera eficaz. UN وتحتاج المرأة أيضاً إلى تدريب لاكتساب المهارات التي تمكِّنها من المشاركة بفعالية في عملية بناء الدولة.
    Desde su creación, la UNAMA ha liderado los esfuerzos internacionales de consolidación del Estado en el Afganistán. UN قادت البعثة منذ إنشائها الجهود الدولية الرامية إلى بناء الدولة في أفغانستان.
    Las Naciones Unidas están prestando apoyo a esos esfuerzos, concretamente mediante la asistencia sostenida al proceso político y las actividades de consolidación del Estado. UN وتدعم الأمم المتحدة هذه الجهود، بسبل من بينها مواصلة تقديم المساعدة إلى العملية السياسية وأنشطة بناء الدولة.
    Algunas delegaciones se refirieron a la forma en que la abolición de la pena de muerte contribuía a los esfuerzos de consolidación del Estado. UN وناقش بعض الوفود كيفية إسهام إلغاء عقوبة الإعدام في جهود بناء الدولة.
    Rusia reitera su disposición a cooperar por todos los medios posibles en los procesos de consolidación del Estado y de reactivación económica y social del Afganistán con la coordinación central de las Naciones Unidas. UN وتعيد روسيا تأكيد استعدادها للمساعدة، بكافة الطرق، في عملية بناء الدولة والإنعاش الاقتصادي والاجتماعي في أفغانستان، مع أداء الأمم المتحدة لدور تنسيقي مركزي في ذلك.
    Permítaseme decir ahora algunas palabras en cuanto a los acontecimientos en otras esferas que son importantes para el proceso de consolidación del Estado en el Afganistán y que esperamos proporcionen al próximo Gobierno mejores medios para ampliar su autoridad. UN واسمحوا لي الآن أن أدلي ببضع كلمات عن التطورات في مجالات أخرى مهمة لعملية بناء الدولة في أفغانستان ونأمل أنها ستوفر للحكومة المقبلة سبلا أفضل لفرض سلطتها.
    :: Asesoramiento a la sociedad civil sobre cómo entender y vigilar el proceso de consolidación del Estado y participar en él, ofreciendo capacitación y documentación pertinente sobre el tema UN تقديم المشورة إلى المجتمع المدني بشأن كيفية تفهم عملية بناء الدولة ورصدها والمشاركة فيها بتوفير التدريب والوثائق ذات الصلة بالموضوع
    Los vínculos que existen entre la seguridad y el desarrollo, incluida la necesidad de combinar los esfuerzos de consolidación del Estado y las operaciones de apoyo a la paz para lograr resultados duraderos, plantean nuevas exigencias a la comunidad internacional. UN والروابط بين الأمن والتنمية، بما في ذلك الحاجة إلى جمع جهود بناء الدولة إلى عمليات دعم السلام من أجل تحقيق نتائج باقية وقتا طويلا، تضع متطلبات جديدة على المجتمع الدولي.
    Sin embargo, la existencia de aproximadamente 60.000 miembros de las milicias limita los esfuerzos de consolidación del Estado y exige la ejecución de un programa amplio de desarme, desmovilización y reintegración. UN غير أن وجود ما يقدر بـ 000 60 من أفراد الميليشيات يعوق جهود بناء الدولة ويستلزم تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Las Naciones Unidas siguieron planificando y ejecutando amplios programas humanitarios, en particular en Gaza, y aumentaron su apoyo a los esfuerzos de consolidación del Estado palestino, convirtiéndolo en un objetivo explícito de sus políticas y programas. UN وواصلت الأمم المتحدة تخطيط وتنفيذ برامج إنسانية واسعة النطاق وتنفيذها، لا سيما في غزة، وعززت دعمها لجهود بناء الدولة الفلسطينية، بوصفه هدفا صريحا في سياساتها وبرامجها.
    En 11 años de consolidación del Estado, con el apoyo de la comunidad internacional, ha puesto al estado de derecho en el centro de su estrategia para restablecer una paz y estabilidad duraderas. UN وخلال فترة أحد عشر عاماً بُذلت فيها جهود لبناء الدولة أرسى بلده، بدعم من المجتمع الدولي، حكم القانون في صميم استراتيجيته التي تهدف إلى استعادة السلم والاستقرار الدائمين.
    Se están desplegando mayores esfuerzos para responder a las solicitudes de apoyo a la reforma de la administración pública en el marco de unas prioridades más amplias de consolidación del Estado, prestando especial atención al fomento de la capacidad en los lugares afectados por las crisis. UN ويبذل المزيد من الجهود في تلبية الطلب على دعم إصلاح الإدارة العامة في إطار خطة أوسع نطاقا لبناء الدولة مع التركيز بوجه قوي على تنمية القدرات في الحالات المتأثرة بالأزمات.
    No obstante, Indonesia se congratula de que, a pesar de la negativa de Israel a hacer lo debido y regresar al camino que conduce a la paz y a la seguridad, la Autoridad Palestina haya llevado adelante su programa de consolidación del Estado. UN ومع ذلك، يسعد إندونيسيا أنه رغم رفض إسرائيل القيام بالمطلوب والعودة إلى المفاوضات التي تفضي إلى السلام والأمن، واصلت السلطة الفلسطينية المضي قدما ببرنامجها لبناء الدولة.
    Se presume que el Iraq seguirá necesitando asistencia internacional en el fomento de la capacidad, el desarrollo y la reconstrucción en el futuro previsible, y es probable que el Gobierno del Iraq y la comunidad internacional sigan pidiendo que las Naciones Unidas amplíen su presencia y sus actividades en el país, sobre todo en relación con las iniciativas de consolidación del Estado y de la paz. UN 22 - ويفترض أن العراق سيظل في حاجة إلى المساعدة الدولية في مجالات بناء القدرات والتنمية والتعمير في المستقبل المنظور وأن من المرجح أن تتواصل طلبات حكومة العراق والمجتمع الدولي الموجهة إلى الأمم المتحدة من أجل توسيع حضورها وأنشطتها في البلد، وخاصة فيما يتعلق بمبادرات بناء أسس الدولة والسلام.
    a) Capacidad de consolidación del Estado y prestación de servicios en situaciones de crisis y después de los conflictos; UN (أ) القدرات المتعلقة ببناء الدولة وتنفيذ الخدمات في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus