Son muchos los buenos ejemplos de constituciones en la región, entre ellos las de Tailandia y Filipinas, que podrían estudiarse. | UN | ويزخر الإقليم بأمثلة عديدة عن الدساتير الجيدة، بما في ذلك دستور تايلند ودستور الفلبين، التي يمكن دراستها. |
Desde entonces, el número de constituciones nacionales que incorporan los derechos y las obligaciones ambientales se ha incrementado significativamente. | UN | ومنذ ذلك الحين، سجّل عدد الدساتير الوطنية التي تتضمن أحكاماً تتعلق بالحقوق والمسؤوليات البيئية زيادة كبيرة. |
Ha sido también fuente de inspiración para la elaboración de leyes internas de numerosos Estados Miembros, y sus principios han sido incorporados en un gran número de constituciones. | UN | كما استلهمته الدول اﻷعضاء عند وضع الكثير من تشريعاتها الداخلية، وجرى إدخال مبادئه في عدد كبير من الدساتير. |
El problema de las constituciones en muchos países africanos no es tanto la ausencia de constituciones nacionales como la falta de respeto por sus disposiciones. | UN | ولا تعزى المشكلة في العديد من البلدان الأفريقية إلى انعدام الدساتير الوطنية بل إلى عدم احترام أحكامها. |
:: Asesoramiento técnico y jurídico a las autoridades provinciales y regionales sobre la elaboración de constituciones regionales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية لسلطات الأقاليم والمحافظات بشأن وضع دساتير للأقاليم |
Es más, decenas de constituciones de todas las regiones del mundo protegen los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | بل إن عشرات الدساتير من جميع أقاليم العالم تحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se distribuyó a los miembros del Comité material de referencia en árabe sobre procesos y experiencias en la redacción de constituciones. | UN | ووُزع على أعضاء اللجنة ملف بالعربية عن العمليات والخبرات المتعلقة بوضع الدساتير. |
Establecimiento de instituciones: apoya el establecimiento de instituciones viables de gobierno, la aplicación de acuerdos de paz, la elaboración de constituciones. | UN | بناء المؤسسات: تدعم إنشاء مؤسسات حكومية قابلة للاستمرار، وتدعم تنفيذ اتفاقات السلام، وأعمال صياغة الدساتير. |
El nuevo enfoque que se ha adoptado en todo el sistema hace hincapié en que la asistencia de las Naciones Unidas debería contribuir a que los procesos de elaboración de constituciones fueran incluyentes, participativos y transparentes. | UN | وهناك نهج جديد على نطاق المنظومة يُشدد على أنه ينبغي أن تساهم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في عمليات وضع الدساتير بحيث تكون تلك العمليات شاملة وقائمة على المشاركة وشفافة. |
Para las Naciones Unidas, la elaboración de constituciones es un concepto amplio que abarca el proceso de redactar una constitución o de reformar la ya existente. | UN | وبالنسبة للأمم المتحدة يمثل وضع الدساتير مفهوما واسعا يشمل عملية صياغة مشروع دستور جديد أو إصلاح دستور موجود. |
De conformidad con mi orientación, en 2010 el Grupo comenzó a actuar como mecanismo coordinador de la asistencia de las Naciones Unidas para la redacción de constituciones. | UN | وبناء على توجيهاتي، بدأ الفريق في عام 2010 يعمل كآلية إدارية لتقديم دعم الأمم المتحدة في مجال وضع الدساتير. |
A este respecto, es preciso desarrollar capacidades permanentes en las Naciones Unidas para asesorar y recabar información sobre mejores prácticas para la elaboración de constituciones. | UN | وفي هذا الصدد، من الممكن تنمية قدرات دائمة في الأمم المتحدة لتوفير المشورة وتجميع أفضل الممارسات بشأن وضع الدساتير. |
Las mujeres deben participar en la redacción de constituciones y leyes y en las transiciones políticas y económicas. | UN | وينبغي أن تشارك المرأة في صياغة الدساتير والقوانين وفي المراحل الانتقالية السياسية والاقتصادية. |
Las actividades se centraron en las cuestiones de mayor actualidad sobre este tema, desde la protección de las minorías religiosas a la elaboración de constituciones. | UN | وركزت الأنشطة على أبرز قضايا الساعة المتعلقة بحقوق الأقليات، بدءاً بحماية الأقليات الدينية ووصولاً إلى وضع الدساتير. |
La redacción de constituciones o los procesos de reforma constitucional suelen ser esenciales para los acuerdos de paz y las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | وكثيرا ما تكون عمليات صياغة أو إصلاح الدساتير أساسية لاتفاقات سلام ولجهود بناء السلام. |
8. El Grupo de Expertos observó además que un número significativo de constituciones nacionales de todas las regiones del mundo reconocen explícitamente el derecho a la vivienda. | UN | ٨- وأشار اجتماع فريق الخبراء كذلك إلى أن عدداً هاماً من الدساتير الوطنية في كافة مناطق العالم يعترف اعترافاً صريحاً بالحق في السكن. |
3. En un pequeño número de constituciones se establece la igualdad de los extranjeros con los nacionales. | UN | ٣- وينص عدد قليل من الدساتير على المساواة بين اﻷجانب والمواطنين. |
3. En un pequeño número de constituciones se establece la igualdad de los extranjeros con los nacionales. | UN | ٣- وينص عدد قليل من الدساتير على المساواة بين اﻷجانب والمواطنين. |
Además, en un gran número de constituciones se enuncian los deberes del Estado en relación con la salud, como el deber de establecer servicios sanitarios, de lo cual es posible deducir derechos a la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوضح عدد كبير من الدساتير واجبات الدول فيما يتعلق بالصحة، مثل واجب الدولة في تطوير الخدمات الصحية، وهو ما قد يستدل منه على الحقوق المتصلة بالصحة. |
:: Prestación de asesoramiento técnico y jurídico mediante la celebración de consultas periódicas con las autoridades provinciales y regionales sobre la elaboración de constituciones regionales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية من خلال المشاورات المنتظمة لسلطات الأقاليم وبشأن وضع دساتير للأقاليم |
Los expertos examinaron las novedades jurídicas y las distintas formas en que la diversidad, incluidos los principios de la Declaración sobre las Minorías de 1992, se habían reflejado en la redacción de constituciones en la región. | UN | ودرس الخبراء التطورات القانونية واستكشفوا مختلف الطرق التي انعكست بها التعددية، بما في ذلك مبادئ إعلان عام 1992 المتعلق بالأقليات، في وضع دساتير المنطقة. |