"de construcción del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشييد من
        
    • البناء في
        
    • التشييد في
        
    • البناء المتعلقة
        
    • البناء من
        
    • الإنشاءات من
        
    • التشييد الواردة في
        
    • البناء لدى
        
    • البناء التابعة
        
    • مبنى الألعاب
        
    • تشييد مشروع
        
    La reserva se reduciría gradualmente al fin de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد من المشروع وستعاد الاشتراكات المتصلة به إلى حسابات الدول الأعضاء.
    No parecía ser un uso racional de los recursos, dado el comienzo inminente de la fase de construcción del plan. UN إذ لا يبدو أن في الأمر استخداما رشيدا للموارد نظرا لقرب موعد البدء في مرحلة التشييد من المخطط العام.
    La reserva se reduciría gradualmente al fin de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة البناء في المشروع وتعلى الاشتراكات المتصلة به على حسابات الدول الأعضاء.
    La reserva se reduciría gradualmente al final de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد في المشروع ويعاد تقييد الاشتراكات ذات الصلة في حسابات الدول الأعضاء.
    :: Códigos de construcción del Gran Caribe para Vientos y Terremotos UN :: قوانين البناء المتعلقة بالرياح والزلازل في منطقة البحر الكاريبي الكبرى
    Durante el período de que se informa, la OSSI examinó los llamados a presentación de propuestas y los documentos relacionados con las ofertas y los contratos conexos correspondientes a la fase de desarrollo del proyecto del plan maestro y la fase de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad. UN 2 - وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، استعرض المكتب طلبات تقديم العروض وما يتصل بها من العروض ووثائق العقود التي تم إصدارها بالنسبة لمرحلة وضع التصميمات من الخطة ومرحلة البناء من مشروع تعزيز الأمن.
    A medida que avance la etapa de construcción del plan maestro, aumentarán las exigencias para algunos funcionarios. UN ومع تقدم مرحلة الإنشاءات من المخطط العام، سيزداد الطلب على بعض الموظفين.
    En función de cuál sea el tipo de interés en la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, si se utilizara un instrumento financiero de este tipo las Naciones Unidas tal vez tendrían que pagar menos por concepto de intereses durante el período de construcción. UN وتبعا لمعدلات سعر الفائدة وقت مرحلة التشييد الواردة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، فإن استخدام هذه الصكوك المالية قد يؤدي إلى تقليل أسعار الفائدة بالنسبة للأمم المتحدة خلال فترة التشييد.
    Se paralizaron prácticamente todos los proyectos de construcción del Organismo, y se impidió el acceso de los equipos encargados de distribuir raciones a las personas con dificultades especiales. UN كما أ ' وقفت فعليا جميع مشاريع البناء لدى الوكالة، وأُبعدت عن أعمالها فرق توزيع المواد الغذائية لحالات العسر الشديد.
    Este elemento incentivador no existe cuando la normativa aplicable excluye la fase de construcción del plazo total de la concesión. UN وعنصر التشجيع هذا لا يتوافر اذا استبعد القانون فترة التشييد من المدة الاجمالية للامتياز .
    La construcción de la nueva entrada de Chemin de Fer se vio dificultada por el retraso en la recepción del permiso de construcción del país anfitrión. UN 11 - وتعثر تشييد المدخل الجديد لمحطة السكك الحديدية نتيجة لتأخير استلام تصريح التشييد من البلد المضيف.
    Durante la etapa de construcción del plan maestro, tales instalaciones podrán utilizarse como instalaciones alternativas de recuperación en caso de pérdida del servicio en línea; UN وخلال مرحلة التشييد من المخطط العام، سيعمل كل منهما بمثابة مرفق استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث بالنسبة للآخر، في حال فقدان الخدمة في المرفق الموجود على شبكة الإنترنت؛
    En la fase de construcción del proyecto, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aplica constantemente las siguientes enseñanzas fundamentales: UN ويطبق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر الدروس الأساسية المستفادة التالية باستمرار فيما يتعلق بمرحلة التشييد من المشروع:
    Las tareas de construcción del proyecto, incluidos los trabajos que queden pendientes en relación con los sótanos y la seguridad en la Primera Avenida y la Calle 48, deberán finalizarse en 2014. UN ومن المقرر أن تُنجز خلال عام 2014 أنشطة البناء في إطار المشروع، بما في ذلك العمل المتبقي في الطوابق السفلية ومرافق الأمن في الجادة الأولى والشارع 48.
    La Policía Nacional de Haití ha desarrollado considerablemente su capacidad para ejecutar proyectos de obras públicas y en eso hoy se puede comparar a las empresas de construcción del sector privado. UN وطورت الشرطة الوطنية الهايتية كثيرا قدرتها على إنجاز مشاريع اﻷعمال العامة، وأصبحت قدرتها في هذا المجال تضاهي قدرات شركات البناء في القطاع الخاص.
    Procesamiento del pago de facturas provisorias y definitivas por contratos de construcción del programa de rehabilitación de los asentamientos; administración de activos del programa de rehabilitación de los asentamientos UN تجهيز مدفوعات الفواتير المؤقتة والنهائية الخاصة بعقود البناء في برنامج إصلاح المستوطنات؛ إدارة أصول برنامج إصلاح المستوطنات
    Algunos expertos han sugerido que cuando finalicen las obras de construcción del lugar de lanzamiento, se intensificará la labor relativa al proyecto Simorgh. UN ورأى بعض الخبراء أنه نظرا لانتهاء أعمال التشييد في موقع الإطلاق، سيكثف العمل في مشروع سيمورغ.
    La reserva se reduciría gradualmente al fin de la fase de construcción del proyecto y las contribuciones respectivas se acreditarían a los Estados Miembros. UN وسيجري الإلغاء التدريجي للاحتياطي في نهاية مرحلة التشييد في المشروع ويعاد تقييد الاشتراكات ذات الصلة لحسابات الدول الأعضاء.
    Propuesta de medidas de mitigación de los riesgos para proteger los datos y los sistemas de información y comunicaciones de la Secretaría durante las obras de construcción del plan maestro de mejoras de UN مقترح بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر
    La Oficina de Asuntos Jurídicos señaló a ese respecto que había preparado un borrador de un contrato de construcción modelo para la fase de construcción del plan y estaba procurando obtener asesoramiento jurídico externo de especialistas en la materia. UN وقد أشار مكتب الشؤون القانونية في هذا الصدد إلى أنه سبق له أن وضع مشروع نموذج لعقود البناء التي تتعلق بمرحلة البناء من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وإلى أنه يسعى للحصول على مشورة قانونية خارجية متخصصة من جهة لها خبرة في هذا المجال.
    Además, estima que la venta de sellos de correo debe continuar en otro lugar en Nueva York mientras el complejo de la Sede esté afectado por la fase de construcción del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ترى أنه ينبغي أن يستمر بيع الطوابع في موقع آخر في نيويورك في الفترة التي سيتأثر فيها مجمع المقر بسبب مرحلة الإنشاءات من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En consecuencia, el Secretario General determinará y evaluará otras opciones de locales provisionales para las reuniones de la Asamblea General y para la Secretaría durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. IV. Establecimiento de una junta asesora UN ولهذا سيعمد الأمين العام إلى البحث عن خيارات أخرى للحيز البديل وإلى تقييم هذه الخيارات من أجل توفير الأماكن اللازمة لاجتماعات الجمعية العامة ومكاتب الأمانة العامة خلال مرحلة التشييد الواردة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    La escasez de productos básicos causada por el cierre de la Faja de Gaza a principios de 1995 ocasionó una demora de 10 a 15 días en los proyectos de construcción del OOPS. UN ونقص المواد الناتج عن إغلاق قطاع غزﱠة في مطلع عام ١٩٩٥ أدﱠى إلى تأخير مشاريع البناء لدى اﻷونروا مدة ١٠-١٥ يوماً.
    La OSSI cuestionó también el fundamento de que se hicieran pagos en efectivo por un valor anual aproximado de 500.000 dólares a funcionarios locales para que inspeccionaran los proyectos de construcción del Hábitat. UN 138 - كما استفسر المكتب أيضا عن الأساس الذي تقدم بموجبه الدفعات النقدية المقدرة بزهاء 000 500 دولار سنويا إلى الموظفين المحليين للتفتيش على مشاريع البناء التابعة للموئل.
    Aproximadamente 2 km al sur de la zona de construcción del Estadio Olímpico en la vieja ciudad. Open Subtitles ذلك حوالي كيلومترين جنوب موقع مبنى الألعاب الأولمبيّة في المدينة القديمة.
    En el estado de cuentas VIII, en una nota de pie de página se hace referencia a una cuenta pendiente de 2.575.720 dólares presentada por el PNUD al UNICEF por concepto de los gastos de construcción del proyecto de locales comunes prefinanciado por el PNUD. UN ٤٨ - يشير البيان الثامن في إحدى حواشيه إلى مبلغ غير مسدد قدره ٧٢٠ ٥٧٥ ٢ دولارا قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مطالبة به إلى اليونيسيف فيما يتعلق بتكاليف تشييد مشروع اﻷماكن المشتركة التي سبق أن مولها البرنامج اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus