"de consultar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشاور
        
    • بالتشاور
        
    • للتشاور
        
    • الرجوع
        
    • الاطلاع عليها
        
    • يتشاور
        
    • إجراء المشاورات
        
    • في استشارة
        
    • استطلاع رأي
        
    • إجراؤه من تلك المشاورات
        
    • عن استشارة
        
    • مشاورة
        
    • بأن تتشاور
        
    Este Comité tiene el poder de consultar con todos los órganos interesados en una situación colonial, incluidos los movimientos de liberación nacional. UN وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية.
    Cumplo en informarle que, después de consultar al Comité, nombré a los expertos cuyos nombres figuran a continuación: UN وبناء على ذلك، أود أن أخبركم بأنني، بعد التشاور مع اللجنة، عينتُ الخبراء التالية أسماؤهم:
    De conformidad con el Artículo 50 de la Carta, esos Estados tenían el derecho de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas. UN فوفقا للمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة يكون لتلك الدول الحق في التشاور مع مجلس اﻷمن بشأن حل المشاكل الناشئة عن فرض جزاءات.
    La obligación de consultar y negociar sinceramente y de buena fe se reconoció en el laudo del asunto del lago Lanós en el que el tribunal declaró que: UN وقد تم الاعتراف بالالتزام بالتشاور والتفاوض بصدق وبحسن نية في القرار الصادر في قضية بحيرة لانو حيث أعلنت هيئة التحكيم:
    Pero como la propuesta se acaba de presentar, su delegación desearía tener la posibilidad de consultar los detalles de ese texto con expertos en insolvencia. UN واستدرك قائلا إنه فيما يتعلق بالاقتراح الذي قدم للتو، يلتمس وفده إتاحة فرصة له للتشاور مع خبراء الإعسار بشأن تفاصيل النص.
    Se autorizó a los representantes residentes a aprobar proyectos por un valor de hasta 1 millón de dólares sin necesidad de consultar a la sede. UN فقد أذن للممثلين المقيمين بالموافقة على المشاريع التي لا تتجاوز تكاليفها مليون دولار دون الرجوع الى المقر.
    Su jefe es el Secretario, que es designado por el Secretario General después de consultar con el Presidente del Tribunal. UN ويرأسه المسجل الذي يعينه اﻷمين العام بعد التشاور مع رئيس المحكمة.
    En el derecho que el Artículo 50 de la Carta otorga a los Estados Miembros de consultar al Consejo de Seguridad está implícita la facultad de exigir una compensación acorde con sus circunstancias especiales. UN وقال إن حق الدول اﻷعضاء بموجب المادة ٥٠ في التشاور مع مجلس اﻷمن ينطوي ضمنا على استحقاقها للنصفة بسبب ظروفها الخاصة.
    El nombramiento debe hacerse con transparencia, teniendo en cuenta la distribución geográfica equitativa y sólo después de consultar a los grupos regionales. UN ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية.
    Aceptó facilitar información sobre el número de casos relacionados con esa disposición después de consultar a las autoridades competentes. UN ووافق على توفير معلومات عن عدد القضايا التي يسري عليها هذا النص، بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    De ser así, debería seguirse el procedimiento de consultar con la Potencia Administradora. ¿Hay acuerdo? UN وإذا كان الحال كذلك، فإنه سيتبع إجراء التشاور مع الدولة القائمة باﻹدارة. فهل توافقون على هذا؟
    Habida cuenta de la gran importancia de la cuestión, respecto de la cual se realizan contactos entre Estados para adoptar posiciones maduramente ponderadas, todas las delegaciones deben tener oportunidad de consultar a sus gobiernos sobre una posición definitiva y bien meditada. UN ونظرا لﻷهمية البالغة للمسألة، فينبغي أن تتوفر لجميع الوفود فرصة التشاور مع حكوماتها بشأن مواقف نهائية مدروسة بعناية.
    Su jefe es el Secretario que es designado por el Secretario General, después de consultar con el Presidente del Tribunal. UN ويرأسه المسجل الذي يعينه اﻷمين العام بعد التشاور مع رئيس المحكمة.
    Aceptó facilitar información sobre el número de casos relacionados con esa disposición después de consultar a las autoridades competentes. UN ووافق على توفير معلومات عن عدد القضايا التي يسري عليها هذا النص، بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    Productos alimenticios: necesidad de notificar por anticipado y obligación de consultar y solicitar y proporcionar información UN المواد الغذائية: اشتراط تقديم إشعار مسبق ووجوب التشاور عند طلب وتوفير العلومات.
    El Secretario General reafirma su intención de consultar a los Estados Miembros y de proporcionarles informaciones oportunas y apropiadas. UN وأن يؤكد اﻷمين العام اعتزامه بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وتزويدها بالمعلومات في الوقت المناسب وعلى النحو المناسب.
    La obligación de consultar y negociar sinceramente y de buena fe se reconoció en el laudo del asunto del Lago Lanós en el que el tribunal declaró que: UN وقد تم الاعتراف بالالتزام بالتشاور والتفاوض بصدق وبحسن نية في القرار الصادر في قضية بحيرة لانو حيث أعلنت هيئة التحكيم:
    Puesto que es evidente que no se va a alcanzar ningún consenso en el momento actual, propone que la Comisión vuelva a examinar el proyecto de resolución dentro de 48 horas para que su delegación tenga tiempo de consultar a su capital. UN وبما أن من الواضح أنه لن يتم التوصل إلى أي توافق للآراء في الوقت الحاضر، فإنها تقترح أن تعود اللجنة إلى مشروع القرار بعد 48 ساعة حتى يجد وفد بلده متسعاً من الوقت للتشاور مع عاصمته.
    El Estado parte señala que las solicitudes presentadas no mencionan la necesidad de consultar otros materiales. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الطلبات المقدمة لم تذكر ضرورة الرجوع إلى مواد إضافية.
    Los archivos de audio digitalizados no sólo permiten conservar los registros, sino que son más fáciles de consultar. UN ولا يقتصر دور الملفات السمعية الرقمية على حفظ السجلات، بل يسهل أيضا الاطلاع عليها.
    Sobre estas cuestiones el Director General tiene el mandato de la Junta de Gobernadores y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de consultar con la República Popular Democrática de Corea. UN والمدير العام مفوض من مجلس المحافظين ومن مجلس اﻷمن بأن يتشاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن هذه المسائل.
    El hecho de consultar las políticas de planificación con los pobres y de dar a éstos la oportunidad de expresarse les permitía una mayor participación en la formulación de políticas. UN وذكر أن إجراء المشاورات مع الفقراء في التخطيط للسياسات وإعطاء الفقراء صوتا أمر يتيح مشاركة الفقراء على نطاق أوسع في وضع السياسات.
    Desde su detención, se han negado a los detenidos todos los derechos jurídicos de que normalmente gozan las personas detenidas, como el de recibir visitas de su familia y el de consultar con el abogado de su elección. UN وحُرم المحتجزون منذ توقيفهم من جميع ما هو متاح لهم عادة من حقوق قانونية بوصفهم أشخاصاً رهن الاحتجاز، من قبيل الحق في زيارة أسرهم لهم، والحق في استشارة من يختارونه من محامين.
    A continuación el Ministro de Justicia designa a los comisionados, después de consultar con las asociaciones de asistencia letrada y con la Federación de asambleas consultivas de los comisionados de libertades civiles. UN ويقوم وزير العدل بعد ذلك، بعد استطلاع رأي نقابات المحامين واتحاد الجمعيات الاستشارية لمفوضي الحريات المدنية، بتعيين المفوضين.
    2. Cuando, durante una sesión de la Subcomisión, una propuesta encaminada a que las Naciones Unidas emprendan nuevas actividades se relacione con cuestiones que interesen directamente a uno o más organismos especializados, el Secretario General, después de consultar en la medida de lo posible a los representantes de los organismos interesados, señalará a la atención de la Subcomisión las consecuencias de tal propuesta. UN ٢- عندما يقدم، في أثناء جلسة للجنة الفرعية، اقتراحٌ بأن تضطلع اﻷمم المتحدة بأنشطة جديدة تتعلق بمسائل ذات أهمية مباشرة لوكالة متخصصة أو أكثر، يكون على اﻷمين العام، بعد إجراء ما يمكن إجراؤه من تلك المشاورات مع ممثلي الوكالات المعنية، أن يلفت نظر اللجنة الفرعية إلى اﻵثار المترتبة على الاقتراح.
    Ahora bien, la Administración nunca trató de consultar al personal sobre esta cuestión, ni siquiera después de que los representantes del personal le presentaran una propuesta por iniciativa propia. UN وقالت إن الإدارة عدلت عن استشارة الموظفين بهذا الشأن حتى بعد أن بادر ممثلوهم إلى تقديم مقترح في هذا الصدد.
    Tengo intención de consultar con las partes y con los Estados Miembros interesados, incluidos los que aportan contingentes a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN وأعتزم مشاورة الأطراف والدول الأعضاء المعنية، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    También se encomienda a las Naciones Unidas el mandato de consultar estrechamente con la Unión Africana para preparar esa reunión. UN ويفوض مشروع القرار الأمم المتحدة أيضا بأن تتشاور على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي في التحضير للاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus