"de consultas con los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشاور مع الدول
        
    • المشاورات مع الدول
        
    • مشاورات مع الدول
        
    • تشاور مع الدول
        
    • للتشاور مع الدول
        
    • تشاورية مع الدول
        
    • تشاورية مع دول
        
    • والتشاور مع الدول
        
    La falta de consultas con los Estados Miembros sobre una iniciativa de vastas repercusiones es un motivo de preocupación. UN وإن عدم التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ما يعد مبادرة بعيدة المدى هو أمر مثير للقلق.
    El Consejo de Seguridad dedicó dos sesiones a esta cuestión y, como resultado, se elaboró un documento en el que se pide que se fortalezca el mecanismo de consultas con los Estados que aportan contingentes. UN وقال إن مجلس اﻷمن قد خصص جلستين لتلك المسألة، أعد خلالهما وثيقة تدعو إلى تعزيز ترتيبات التشاور مع الدول المساهمة بقوات.
    6. Destaca la importancia del proceso de consultas con los Estados Miembros; UN ٦ - تؤكد على أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    Nos complace especialmente que en los dos últimos meses haya tenido lugar el debido proceso de consultas con los Estados Miembros. UN ويسرنا بشكل خاص أن عملية المشاورات مع الدول الأعضاء تمت على النحو الواجب خلال الشهرين الماضيين.
    Al hacerlo, hace hincapié en la importancia de velar por que el estudio del Informe sobre el Desarrollo Humano sea independiente y aparte de las actividades del PNUD, y por mejorar el proceso de consultas con los Estados Miembros. UN وأبرز لدى قيامه بذلك، مدى أهمية الحرص على توخي الاستقلالية عند التأمل في تقرير التنمية البشرية، وتمييزه عن العمليات التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتحسين عملية المشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    El proceso de desarrollo del actual proyecto proseguiría basado en el informe del Grupo de Trabajo y entrañaría la celebración de consultas con los Estados Miembros. UN وسوف تستمر عملية تطوير المشروع الحالي استنادا إلى تقرير الفريق العامل وسوف تشمل إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    Después de la aprobación de la resolución ES-10/3, en el verano de 1997 Suiza, en calidad de Estado depositario del Convenio, inició un proceso de consultas con los Estados Partes en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وعقب اتخاذ القرار دإط ـ ١٠/٣، بدأت سويسرا، في صيف عام ١٩٩٧، بصفتها الوديع للاتفاقية، عملية تشاور مع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة.
    6. Destaca la importancia del proceso de consultas con los Estados Miembros; UN ٦ - تؤكد على أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    {0 > First meeting in the process of consultation with Member States on the Human Development Report 2007 < }81{ > Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 < 0} UN الاجتماع الأول في عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 UN الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007
    Además, requeriría la celebración de consultas con los Estados Miembros sobre maneras de garantizar protección adicional para la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN ويتطلب ذلك أيضا التشاور مع الدول الأعضاء بشأن طرائق ضمان المزيد من الحماية لسلامة حفظة السلام.
    De conformidad con esas disposiciones, la UNMOVIC celebró una serie de consultas con los Estados interesados. UN ووفقا للمتطلبات السالفة الذكر، عقدت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش سلسلة من المشاورات مع الدول المهتمة بالأمر.
    El Embajador Libran N. Cabactulan, de Filipinas, Presidente electo de la Conferencia de Examen del TNP de 2010, ha comenzado el proceso de consultas con los Estados partes en ese Tratado. UN كابكتولان، الرئيس المنتخَب للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، بدأ عملية المشاورات مع الدول الأطراف في المعاهدة.
    La delegación instó a que se creara un proceso transparente que comprendiera la celebración de consultas con los Estados Miembros y señaló que cualesquiera cambios que se introdujeran en las reglas para asignar recursos básicos no debían comprometer la índole universal de la labor del UNICEF. UN ودعا الوفد إلى الأخذ بعملية شفافة تشمل المشاورات مع الدول الأعضاء وأعلن أن أي تغييرات محتملة في قواعد تخصيص الموارد الأساسية ينبغي ألا تضرّ بطبيعة عمل اليونيسيف العالمية.
    Esa delegación indicó que, a su juicio, el informe de política del Secretario General debía prepararse principalmente sobre la base de consultas con los Estados Miembros. UN واعتبر ذلك الوفد أنه ينبغي بصورة رئيسية إعداد تقرير اﻷمين العام عن السياسات، استنادا إلى مشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    En el párrafo 4 de esas conclusiones el Grupo pide a la secretaría que inicie un proceso de consultas con los Estados miembros para integrar en su estrategia de cooperación técnica los elementos apropiados derivados de la evaluación temática de las actividades de fomento de la capacidad. UN وفي الفقرة 4 من هذه الاستنتاجات طلبت الفرقة إلى الأمانة استهلال عملية تشاور مع الدول الأعضاء بقصد تضمين استراتيجية الأمانة للتعاون التقني العناصر الملائمة المنبثقة عن التقييم المواضيعي المتعلق ببناء القدرات.
    No existe motivo alguno por el que el Consejo no deba, como asunto prioritario, examinar el establecimiento de un sistema de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de tomar las decisiones. UN وليس هناك من سبب يحول دون تناول المجلس على سبيل اﻷولوية، مسألة إنشاء نظام للتشاور مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل اتخاذه القرارات.
    Se llevó a cabo un proceso de consultas con los Estados Miembros en que se alentó a la OMS a abordar estos aspectos en el presente informe. UN 10 - وقد أجريت عملية تشاورية مع الدول الأعضاء جرى خلالها تشجيع منظمة الصحة العالمية على تناول كل هذه العناصر في هذا التقرير.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los planes en curso de las Naciones Unidas para ultimar la estrategia de las Naciones Unidas para el Sahel mediante un proceso de consultas con los Estados del Sahel, las organizaciones regionales y de otro tipo pertinentes y los asociados internacionales. UN وأحاط أعضاء المجلس علماً بخطط الأمم المتحدة الجارية لوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية الأمم المتحدة لمنطقة الساحل من خلال عملية تشاورية مع دول منطقة الساحل والمنظمات الإقليمية المعنية والمنظمات المعنية الأخرى والشركاء الدوليين.
    Expresa su agradecimiento por los esfuerzos realizados para implementar las recomendaciones del Comité Especial y subraya la necesidad de mejorar la coordinación y la celebración de consultas con los Estados Miembros. UN وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة، وشدد على الحاجة إلى تحسين التنسيق والتشاور مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus