"de consumo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستهلاكية التي
        
    • الاستهلاك التي
        
    • المستهلكين التي
        
    En lo que respecta al consumo, el Gobierno concede premios a los productos de consumo que respetan el medio ambiente y que utilizan productos químicos y tecnologías inocuos. UN ففيما يتعلق بالاستهلاك، تصدر الحكومة جوائز للمنتجات الاستهلاكية التي تكون رفيقة بالبيئة، والتي تستخدم فيها كيميائيات وتكنولوجيات أكثر سلامة.
    Las cooperativas de consumo que funcionan en una sola prefectura son supervisadas por las autoridades de ésta y las otras cooperativas por el Ministerio. UN وتخضع التعاونيات الاستهلاكية التي تعمل في مقاطعة واحدة إلى القواعد التي تنظمها سلطات تلك المقاطعة، أما بقية التعاونيات فتخضع لمراقبة الوزارة.
    Si bien la mundialización crea oportunidades de crecimiento, también ocasiona frustración y modalidades de consumo que dejan de lado a amplios sectores de la sociedad. UN وبالرغم من أن العولمة قد هيأت فرصا للنمو، فقد تسببت أيضا في اﻹحساس باﻹحباط وزيادة اﻷنماط الاستهلاكية التي همشت قطاعات كبيرة من المجتمع.
    Por eso se examinan a continuación dichos factores en lo que respecta a la orientación de los cambios en las pautas de consumo que pueden hacerse necesarios debido a los efectos nocivos sobre el medio ambiente. UN ولهذا تُدرس هذه العوامل أدناه من ناحية اتجاهات التغير في أنماط الاستهلاك التي يحتمل أن تفرضها اﻵثار البيئية.
    Algunas delegaciones señalaron que el uso de instrumentos de política económica, incluida la internalización de los costos ambientales y sociales, y la eliminación gradual de las subvenciones a actividades perjudiciales para el medio ambiente, también eran esenciales para promover opciones de consumo que tuvieran en cuenta las repercusiones en el desarrollo sostenible. UN ٠٥ - وذكر بعض الوفود أن استخدام أدوات السياسة الاقتصادية، بما في ذلك استيعاب التكاليف البيئية والاجتماعية، واﻹنهاء التدريجي لﻹعانات الضارة بيئيا، لازم أيضا في الترويج لخيارات المستهلكين التي تراعي التأثير على التنمية المستدامة.
    d) Materiales radiactivos en productos de consumo que hayan recibido aprobación reglamentaria, después de su venta al usuario final; UN )د( المادة المشعة في المنتجات الاستهلاكية التي حصلت على موافقة قانونية، بعد بيعها إلى المستهلك النهائي؛
    La reclamación corresponde a maquinaria de construcción, mobiliario de oficina, equipo y productos de consumo que presuntamente la YIT dejó en el lugar del Proyecto después de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق هذه المطالبة بآلات البناء، والأثاث المكتبي، والمعدات، والمنتجات الاستهلاكية التي تزعم الشركة أنها تركتها في موقع المشروع بعد قيام العراق بغزو الكويت.
    Una de las causas de esta situación es que este sector trabaja principalmente con bienes de consumo que permiten que la cadena de producción se divida en varias etapas y pueda ser subcontratada. UN ومن أسباب هذه الحالة ما يتمثل في أن هذا القطاع يتعامل أساساً مع المنتجات الاستهلاكية التي يمكن تقسيم خط إنتاجها إلى خطوات متعددة ومن ثم تتاح فيها مقاولات الباطن.
    b) El pago de impuestos y derechos de aduana sobre sus pertenencias personales, productos alimenticios y artículos de consumo que lleven consigo. UN (ب) الضرائب والرسوم على الأمتعة الشخصية والمواد الغذائية والسلع الاستهلاكية التي يحملونها معهم.
    d) Materiales radiactivos en productos de consumo que hayan recibido aprobación reglamentaria, después de su venta al usuario final; UN (د) المواد المشعة في المنتجات الاستهلاكية التي تحظى بموافقة قانونية، بعد بيعها إلى المستخدم النهائي؛
    Esto implica la creación de redes y la cooperación para promover políticas públicas, prácticas del sector privado y opciones de consumo que conserven y mantengan el atractivo de los entornos naturales y urbanos y aumenten la contribución del sector del turismo a las economías locales y el alivio de la pobreza. UN ويستلزم هذا التواصل والتعاون من أجل تعزيز السياسات العامة وممارسات القطاع الخاص والخيارات الاستهلاكية التي تحفظ وتصون البيئات الطبيعية والمعمورة الخلابة، وتعزز مساهمة قطاع السياحة في الاقتصادات المحلية وتخفيف وطأة الفقر.
    4. Además de lo anterior, el Banco ahora cuenta con aprobación general para reactivar el Programa de apoyo de servicios de emergencia (ESSP) como mecanismo que permitirá atender a las necesidades más urgentes de los sectores sociales, en particular el suministro de productos farmacéuticos y bienes de consumo que deben obtenerse en los próximos dos a tres meses. UN 4- ويضاف إلى ذلك أن لدى البنك الدولي الآن موافقة عامة على إحياء برنامج دعم خدمات الطوارئ كأداة لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحاً للقطاعات الاجتماعية، ولا سيما توفير الأدوية والمواد الاستهلاكية التي يلزم شراؤها خلال فترة الشهرين أو الأشهر الثلاثة القادمة.
    La industrialización y el crecimiento se ven estimulados por los aumentos de la eficiencia, la ampliación del tamaño del mercado, y el alivio de las limitaciones impuestas por la balanza de pagos -la falta de las divisas necesarias para financiar las importaciones de equipo de capital y de insumos intermedios de producción, así como de bienes de consumo que no pueden producirse eficientemente dentro del país. UN ويتعزز التصنيع والنمو بمكاسب الكفاءة، وتوسيع حجم السوق، ومن خلال التخفيف من قيود ميزان المدفوعات - الافتقار إلى النقد الأجنبي اللازم لتمويل الواردات من المعدات الرأسمالية ومدخلات الإنتاج الوسيطة، وكذلك السلع الاستهلاكية التي لا يمكن إنتاجها محلياً بكفاءة.
    La legislación armonizada de la UE restringe el uso del PCP como una sustancia o en mezclas, pero algunos países europeos, como Noruega, Dinamarca, Alemania, los Países Bajos y Austria han puesto en práctica restricciones adicionales a la importación y comercialización de productos de consumo que contienen PCP. UN 24 - ويفرض التشريع المنسق للاتحاد الأوروبي قيوداً على استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة أو في مزائج، ولكن بعض البلدان الأوروبية - وهي النرويج والدنمارك وألمانيا وهولندا والنمسا - قامت بتنفيذ قيود إضافية على استيراد وتسويق المنتجات الاستهلاكية التي تحتوي على الفينول الخماسي الكلور.
    La legislación armonizada de la UE restringe el uso del PCP como una sustancia o en mezclas, pero algunos países europeos, como Noruega, Dinamarca, Alemania, los Países Bajos y Austria han puesto en práctica restricciones adicionales a la importación y comercialización de productos de consumo que contienen PCP. UN 23 - ويفرض التشريع المنسق للاتحاد الأوروبي قيوداً على استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة أو في مزائج، ولكن بعض البلدان الأوروبية - وهي النرويج والدنمارك وألمانيا وهولندا والنمسا - قامت بتنفيذ قيود إضافية على استيراد وتسويق المنتجات الاستهلاكية التي تحتوي على الفينول الخماسي الكلور.
    Departamento de Asuntos Económicos y Sociales informará al Comité, en la reunión que celebre éste en junio de 2001, del contenido de la Lista consolidada, y más concretamente de las medidas restrictivas que hayan adoptado las autoridades nacionales para reglamentar los productos de consumo que entrañen peligro debido a su composición química. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سيحيط اللجنة علما، في اجتماعها الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2001، بالمعلومات الواردة في القائمة الموحدة، وعلى الأخص، بالاجراءات التنظيمية التقييدية التي اتخذتها السلطات الوطنية بشأن المنتجات الاستهلاكية التي قد تكون خطرة بسبب تركيبتها الكيميائية.
    ii) Los productos de consumo que hayan recibido la debida aprobación de conformidad con 1.5.1.4 d) o bien no rebasen individualmente el límite de actividad para una remesa exenta del cuadro 2.7.2.2.1 (columna 5), siempre que los productos se transporten en un bulto que lleve la marca de " RADIACTIVO " sobre una superficie interna de modo tal que la advertencia sobre la presencia de material radiactivo sea visible al abrir el bulto; y UN `2` المنتجات الاستهلاكية التي تكون إما قد حصلت على موافقة قانونية وفقاً للفقرة 1-5-1-4 (د) أو التي لا تتجاوز إفرادياً حدود النشاط للرسالة المستثناة المبنية في العمود 5 من الجدول 2-7-2-2-1، شريطة أن تنقل مثل هذه المنتجات في طرد يحمل علامة " مادة مشعة " " RADIOACTIVE " على سطح داخلي بحيث يكون التحذير من وجود مادة مشعَّة مرئياً لدى فتح الطرد؛
    Los patrones de consumo que la Conferencia esperaba corregir no han cambiado de manera radical. UN فأنماط الاستهلاك التي أمل المؤتمر في تصويبها لم تتغير تغيرا جذريا.
    17. Las políticas ambientales relacionadas con productos concretos están enderezadas, cada vez más, a promover patrones de consumo que reduzcan la presión sobre el entorno. UN ٧١- والسياسات البيئية الخاصة بمنتجات محددة تستهدف، بصورة متزايدة، النهوض بأنماط الاستهلاك التي تقلل اﻹجهاد البيئي.
    El desarrollo sostenible es entendido como un proceso de cambio en la vida del ser humano, por medio del crecimiento económico con equidad social y métodos de producción y patrones de consumo que sustenten el equilibrio ecológico. UN والتنمية المستدامة تفهم على أنها عملية تغيير حياة اﻹنسان، عن طريق النمو الاقتصادي المقترن بالعدالة الاجتماعية وبأساليب اﻹنتاج وأنماط الاستهلاك التي تحافظ على التوازن اﻹيكولوجي.
    Algunas delegaciones señalaron que el uso de instrumentos de política económica, incluida la internalización de los costos ambientales y sociales, y la eliminación gradual de las subvenciones a actividades perjudiciales para el medio ambiente, también eran esenciales para promover opciones de consumo que tuvieran en cuenta las repercusiones en el desarrollo sostenible. UN ٥٢ - وذكر بعض الوفود أن استخدام أدوات السياسة الاقتصادية، بما في ذلك استيعاب التكاليف البيئية والاجتماعية، واﻹنهاء التدريجي لﻹعانات الضارة بيئيا، لازم أيضا في الترويج لخيارات المستهلكين التي تراعي التأثير على التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus