Llamamiento de Brazzaville, de 3 de mayo de 2013, emitido por el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana. | UN | نداء برازافيل، الصادر في 3 أيار/مايو 2013، عن فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى |
El Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana se reunió en dos ocasiones, en Brazzaville el 21 de marzo y en Addis Abeba el 7 de julio. | UN | ٣٢ - واجتمع فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى مرتين، الأولى في 21 آذار/مارس في برازافيل، والثانية في أديس أبابا في 7 تموز/يوليه. |
El Comité desea asimismo encomiar la importante labor llevada a cabo por el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana, que celebró su segunda reunión en Addis Abeba el 8 de julio de 2013 y, entre otras cosas: | UN | 53 - ويجدر باللجنة هنا أن تشيد بالعمل الذي بدأه فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى، الذي عقد اجتماعه الثاني في أديس أبابا يوم 8 تموز/يوليه 2013، وقام بجملة أمور منها: |
Encomia la celebración en Brazzaville, el 3 de mayo de 2013, bajo los auspicios de la Comisión de la Unión Africana y la CEEAC, de la reunión inaugural del Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana. | UN | 3 - يشيد بعقد الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في برازافيل في 3 أيار/مايو 2013، تحت رعاية مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
5. Acoge con beneplácito además la exitosa celebración de la segunda reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana, y hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que se ocupen de dar cumplimiento efectivo a sus conclusiones; | UN | 5 - ويرحب كذلك بنجاح عقد الاجتماع الثاني لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى وبالنداءات الموجهة إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة للعمل في سبيل التنفيذ الفعال للاستنتاجات التي توصل إليها؛ |
Reiterando su reconocimiento por las gestiones que llevan adelante la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC) y su Mediador en lo que respecta a la crisis de la República Centroafricana, así como las gestiones de la Unión Africana encaminadas a resolver la crisis, y las gestiones del Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود المستمرة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ووسيطها بشأن الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لحل الأزمة، وتلك التي يبذلها فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى، |
Tomando nota de la declaración aprobada por el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana en su tercera reunión, celebrada en Bangui el 8 de noviembre de 2013, | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الذي اعتمده فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعه الثالث الذي عقده في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013، |
Reiterando su reconocimiento por las gestiones que llevan adelante la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC) y su Mediador en lo que respecta a la crisis de la República Centroafricana, así como las gestiones de la Unión Africana encaminadas a resolver la crisis, y las gestiones del Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود المستمرة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ووسيطها بشأن الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لحل الأزمة، وتلك التي يبذلها فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى، |
Tomando nota de la declaración aprobada por el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana en su tercera reunión, celebrada en Bangui el 8 de noviembre de 2013, | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الذي اعتمده فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعه الثالث الذي عقده في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013، |
La coordinación de esfuerzos con la Unión Africana, la CEEAC, la Misión de la Unión Europea en la República Centroafricana, las fuerzas francesas y el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana será fundamental para el éxito de la misión. | UN | وستكون لتنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبعثة الاتحاد الأوروبي لدى جمهورية أفريقيا الوسطى والقوات الفرنسية وفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى أهمية حاسمة في نجاح البعثة في مهامها. |
Considerando el comunicado de la tercera reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana, celebrada en Bangui el 8 de noviembre de 2013; | UN | وإذ نضع في اعتبارنا البيان الصادر عن الاجتماع الثالث لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى، المعقود في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، |
El 11 de noviembre, el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana celebró su sexta reunión en Bangui bajo la presidencia conjunta de la Unión Africana y el Congo. | UN | 20 - وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى اجتماعه السادس في بانغي تحت الرئاسة المشتركة للاتحاد الأفريقي والكونغو. |
A este respecto, el Consejo destaca la necesidad urgente de que el fondo fiduciario comience a funcionar rápidamente, como se había convenido en la reunión inaugural del Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana celebrada en Brazzaville el 3 de mayo de 2013; | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى التعجيل بتفعيل الصندوق الاستئماني الذي اتُفق عليه خلال الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى، المعقود في برازافيل في 3 أيار/مايو 2013؛ |
1. Subraya su apoyo a los Acuerdos de Libreville de 11 de enero de 2013, la Declaración de Yamena de 18 de abril de 2013, el Llamamiento de Brazzaville de 3 de mayo de 2013 y la declaración aprobada por el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana en su tercera reunión, celebrada en Bangui el 8 de noviembre de 2013; | UN | 1 - يؤكد دعمه لاتفاقات ليبرفيل المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2013، وإعلان نجامينا المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، ونداء برازافيل المؤرخ 3 أيار/مايو 2013، والإعلان الذي اعتمده فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعه الثالث الذي عقده في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013؛ |
1. Subraya su apoyo a los Acuerdos de Libreville de 11 de enero de 2013, la Declaración de Yamena de 18 de abril de 2013, el Llamamiento de Brazzaville de 3 de mayo de 2013 y la declaración aprobada por el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana en su tercera reunión, celebrada en Bangui el 8 de noviembre de 2013; | UN | 1 - يؤكد دعمه لاتفاقات ليبرفيل المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2013، وإعلان نجامينا المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، ونداء برازافيل المؤرخ 3 أيار/مايو 2013، والإعلان الذي اعتمده فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعه الثالث الذي عقده في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013؛ |
Entre esos aspectos figura el apoyo político a la transición y la coordinación de las actividades internacionales mediante el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana, copresidido por la Comisión de la Unión Africana y el Congo, como país que ocupa la presidencia del Comité de Seguimiento de la República Centroafricana de la CEEAC. | UN | ويتعلق الأمر بوجه خاص بالمواكبة السياسية للعملية الانتقالية وتنسيق الجهود الدولية عن طريق فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى الذي يتشارك في رئاسته الاتحاد الأفريقي والكونغو، بصفتها البلد الذي يرأس لجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المعنية بمتابعة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Agradecemos la contribución hecha por las Naciones Unidas en la reunión técnica celebrada en Addis Abeba del 2 al 5 de julio de 2013, que concluyó con un acuerdo sobre un proyecto de concepto estratégico conjunto de operaciones para la AFISM-CAR y sobre la celebración de la segunda reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana el 8 de julio de 2013. | UN | وإننا ممتنون لمساهمة الأمم المتحدة في الاجتماع التقني الذي عُقد في أديس أبابا في الفترة من 2 إلى 5 تموز/يوليه 2013، والذي أفضى إلى اتفاق بشأن مشروع مفهوم عمليات بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك في نجاح الاجتماع الثاني لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى، الذي عُقد في 8 تموز/يوليه 2013. |
Además, la División respaldará los aspectos políticos de la cooperación y el intercambio de información regionales y entre misiones, en particular con la UNOCA, la Unión Africana, la CEEAC, el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana y otros importantes interesados en la crisis centroafricana. | UN | ٩٦ - وعلاوة على ذلك، ستوفر الشعبة الدعم اللازم للجوانب السياسية في عملية تبادل المعلومات والتعاون بين البعثات وعلى الصعيد الإقليمي، بما في ذلك مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى، والجهات المعنية الأخرى في أزمة وسط أفريقيا. |
14. Subraya su apoyo a los Acuerdos de Libreville de 11 de enero de 2013, la Declaración de Yamena de 18 de abril de 2013, el Llamamiento de Brazzaville de 3 de mayo de 2013, la Carta de Transición y la declaración aprobada por el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana en su tercera reunión, celebrada en Bangui el 8 de noviembre de 2013; | UN | 14 - يؤكد دعمه لاتفاقات ليبرفيل المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2013، وإعلان نجامينا المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، ونداء برازافيل المؤرخ 3 أيار/مايو 2013، والميثاق الانتقالي، والإعلان الذي اعتمده فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعه الثالث المعقود في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ |
14. Subraya su apoyo a los Acuerdos de Libreville de 11 de enero de 2013, la Declaración de Yamena de 18 de abril de 2013, el Llamamiento de Brazzaville de 3 de mayo de 2013, la Carta de Transición y la declaración aprobada por el Grupo de Contacto Internacional sobre la República Centroafricana en su tercera reunión, celebrada en Bangui el 8 de noviembre de 2013; | UN | 14 - يؤكد دعمه لاتفاقات ليبرفيل المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2013، وإعلان نجامينا المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، ونداء برازافيل المؤرخ 3 أيار/مايو 2013، والميثاق الانتقالي، والإعلان الذي اعتمده فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعه الثالث المعقود في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ |