"de contactos entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتصالات بين
        
    • للاتصالات بين
        
    • الشبكات بين
        
    • الشبكي بين
        
    • التواصل بين
        
    • التواصل فيما بين
        
    • سبل الاتصال بين
        
    • الاتصالات فيما بين
        
    • اتصاﻻت بين
        
    • القادرة على تقديمها
        
    • الشبكي فيما بين
        
    • الشبكات فيما بين
        
    • فرصة للتواصل بين
        
    • والتواصل فيما بين
        
    Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos UN بذل المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات بين الأحزاب السياسية وفيما بينها.
    De la misma manera, el Grupo Consultivo de Búsqueda y Salvamento Internacionales sigue promoviendo y fortaleciendo una red de contactos entre suministradores de recursos y el Departamento. UN وبالمثل، واصل الفريق الاستشاري الدولي للبحث والانقاذ تشجيع وتعزيز شبكة الاتصالات بين موفري الموارد واﻹدارة.
    La promoción de contactos entre empresas de países en desarrollo y empresas de países desarrollados se consideraba indispensable para sentar las bases de estas relaciones. UN ورئي أن تعزيز الاتصالات بين الشركات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة ضروري ﻹرساء أسس هذه العلاقات.
    El Foro constituía una plataforma orgánica de contactos entre ONG de mujeres y las estructuras estatales. UN وكان للمنتدى برنامج منتظم للاتصالات بين المنظمات غير الحكومية النسائية ودوائر الدولة.
    Se hizo hincapié en el fomento de la capacidad en materia de ciencia y tecnología y en el establecimiento de contactos entre las instituciones regionales y subregionales. UN وجرى التأكيد على بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا، وإقامة الشبكات بين المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Ello incluye intercambios activos de información sobre las mejores prácticas y el establecimiento de contactos entre las oficinas de reconocida eficacia y las que necesiten apoyo. UN وهذا الدعم يتضمن التبادل النشط ﻷفضل الممارسات والربط الشبكي بين المكاتب المشهود لها بالقوة والمكاتب التي تحتاج إلى الدعم.
    Los dirigentes elogiaron a intelectuales, profesionales y personas eminentes por su papel en la promoción de contactos entre los pueblos de la región y acordaron alentar iniciativas de esa índole, como señal positiva de cohesión y fraternidad regional. UN وأثنى القادة على ما يضطلع به المفكرون والفنيون والشخصيات البارزة من أدوار في تعزيز التواصل بين شعوب المنطقة واتفقوا على تشجيع مساع من ذلك القبيل باعتبارها إشارة صحية إلى التلاحم والأخوة الإقليميين.
    La MONUT prestó sus buenos oficios y facilitó el establecimiento de contactos entre las partes para ayudar a superar la difícil situación que se había creado. Español Página UN وقد بذلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة ويسﱠرت الاتصالات بين الطرفين من أجل التغلب على الحالة الصعبة التي نشأت من جراء ما تقدم.
    También se propuso que la secretaría de la UNCTAD compilara información sobre las asociaciones y organizaciones dedicadas a la promoción de contactos entre PYMES, intermediarios y agentes, para facilitar la cooperación entre empresas. UN واقتُرح أخيرا أن تجمع أمانة اﻷونكتاد معلومات عن الرابطات والمنظمات ذات الصلة العاملة في ميدان تعزيز الاتصالات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والوسطاء والمنسقين بغية تعزيز التعاون بين الشركات.
    No obstante, la convivencia pacífica de esas cien nacionalidades se traduce a menudo en una ausencia de contactos entre las comunidades extranjeras y los luxemburgueses. UN وكثيراً ما تتسم الحياة المشتركة لهذه الجنسيات المختلفة بغياب الاتصالات بين الجاليات الأجنبية والكسمبرغية.
    En algunos casos quizás haya pruebas documentales o testigos de contactos entre la UNITA y los tratantes en diamantes, pero estos son casos muy excepcionales. UN وقد يكون هناك في بعض الحالات أدلة مستندية أو شهود على الاتصالات بين يونيتا وتجار الماس، ولكنها حالات استثنائية للغاية.
    iii) Una promoción activa de contactos entre científicos y personal técnico con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس متبادل في الميادين ذات الصلة؛
    iii) Promoción activa de contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والعاملين التقنيين على أساس متبادل في المجالات ذات الصلة؛
    Las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, cada una de ellas única a su manera, constituyen en forma conjunta una parte mutuamente complementaria de los instrumentos multilaterales para el establecimiento de contactos entre los pueblos de Europa y del mundo entero. UN وإذ أن لكل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ميزاتها المتفردة، فإنهما تشكلان معا جزءا تكميليا مشتركا من الوسائل المتعددة اﻷطراف للاتصالات بين شعوب أوروبا وسائر أرجاء العالم.
    Estos centros realizarán investigaciones y facilitarán el establecimiento de contactos entre el mundo académico, las autoridades encargadas de elaborar las políticas y los inversores para el desarrollo en esta zona. UN وستضطلع المراكز بالبحوث، وتسهل إقامة الشبكات بين العلماء وصناع القرار والمستثمرين الإنمائيين في هذا الميدان.
    Las iniciativas regionales y el establecimiento de contactos entre los centros de excelencia pueden ser estrategias particularmente eficaces para el intercambio de información y conocimientos especializados. UN ويمكن للمبادرات الإقليمية والترابط الشبكي بين مراكز التفوق أن تكون بمثابة استراتيجيات فعالة للغاية لتبادل المعلومات والخبرات.
    Intercambio cultural y promoción de contactos entre las personas, incluida la juventud; UN :: التبادل فيما بين الثقافات وتعزيز التواصل بين البشر بما في ذلك مجال الشباب.
    También alentaron a que se formaran redes nacionales de investigación y educación, que contribuyen al establecimiento de contactos entre los miembros de la comunidad científica. UN كما حثوا على إنشاء الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم التي تتيح التواصل فيما بين العلماء.
    77. La índole de la asistencia ofrecida varía y se adapta plenamente a las necesidades particulares del Estado solicitante: en algunos casos, se orienta hacia el diálogo normativo y la facilitación de contactos entre las autoridades nacionales y los centros financieros, mientras que en otros se centra en actividades de creación de capacidad o la prestación de servicios de asesoramiento en casos concretos de recuperación de activos. UN 77- وتتباين طبيعةُ المساعدة المقدّمة، وهي تصمَّم خصيصاً لتفي بالاحتياجات المحددة للدولة الطالبة: ففي بعض الحالات، توجَّه المساعدة صوب إجراء حوار حول السياسة العامة وتيسير سبل الاتصال بين السلطات الوطنية والمراكز المالية؛ بينما تركّز المساعدة في حالات أخرى على أنشطة بناء القدرات وعلى توفير خدمات استشارية لدعم قضايا محدَّدة لاسترداد الموجودات.
    :: Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos UN :: تقديم المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات فيما بين الأحزاب السياسية
    Facilitación del diálogo y el establecimiento de redes de contactos entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la presente cuestión UN تيسير الحوار والربط الشبكي فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المهتمة بهذه المسألة
    Se seguirá promoviendo el establecimiento de contactos entre las instituciones nacionales de normalización. UN وسيشجع المضي في إقامة الشبكات فيما بين مؤسسات توحيد المقاييس الوطنية.
    Facilitan además el establecimiento de contactos entre ellas. UN كما توفر هذه المراكز فرصة للتواصل بين النساء.
    - Alienten la creación de empresas en el sector de la energía y faciliten el desarrollo institucional, la cooperación y el establecimiento de contactos entre los países interesados y sus centros de eficiencia energética. UN - تشجيع تنظيم المشاريع في قطاع الطاقة وتيسير إنشاء المؤسسات، والتعاون والتواصل فيما بين البلدان المهتمة بالأمر ومراكزها المعنية بكفاءة استخدام الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus