También está de acuerdo con la Comisión en cuanto a las tasas de conversión pero subraya la importancia de contar con datos fiables y verificables. | UN | ويتفق وفده أيضا مع اللجنة بشأن معدلات التحويل، ولكنه يؤكد أهمية توافر بيانات يمكن الاعتماد عليها والتحقق منها. |
Aunque no es posible saber si esa afirmación es o no legítima, se puede utilizar este ejemplo para destacar la importancia de contar con datos fiables y oportunos para vigilar el mercado del petróleo. | UN | ويظل التساؤل قائما عن مدى صحة هذا الزعم أو عدم صحته، غير أن المثال المذكور يمكن أن يُساق لإبراز أهمية توافر بيانات موثوق بها وحسنة التوقيت لرصد سوق النفط. |
Las organizaciones no gubernamentales hicieron hincapié en NNGOon-governmental organizations emphasized the need forla necesidad de contar con datos fiablescreíbles y de adoptar un enfoque regionalcredible data and adopting a regional focus. | UN | وشددت المنظمات غير الحكومية على الحاجة إلى توافر بيانات موثوق بها وتبنى تركيز إقليمي. |
ii) La necesidad de contar con datos desagregados por géneros para la planificación, el monitoreo y la evaluación del saneamiento ambiental; | UN | ' ٢ ' ضرورة توفير بيانات موزعة حسب نوع الجنس في مجال تخطيط ورصد وتقييم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
ii) La necesidad de contar con datos desagregados por géneros para la planificación, el monitoreo y la evaluación del saneamiento ambiental; | UN | ' ٢ ' ضرورة توفير بيانات موزعة حسب نوع الجنس في مجال تخطيط ورصد وتقييم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
El FNUAP ha destacado la gran necesidad de contar con datos e indicadores fidedignos para supervisar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. | UN | وأكد الصندوق على أهمية وجود بيانات ومؤشرات موثوقة لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر. |
Además, en su resolución 68/4, en la que aprobó la Declaración del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, la Asamblea General puso de relieve la necesidad de contar con datos estadísticos fiables sobre la migración internacional, e incluso, cuando fuera posible, sobre la contribución de los migrantes al desarrollo tanto de sus países de origen como de destino. | UN | 16 - وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة في قرارها 68/4، الذي اعتمدت فيه الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، ضرورة إيجاد بيانات إحصائية موثوقة بشأن الهجرة الدولية، بما في ذلك متى أمكن، بشأن إسهامات المهاجرين في التنمية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Se destacó a ese respecto la importancia de contar con datos estadísticos adicionales para ayudar a aclarar el problema. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أهمية توافر بيانات إحصائية إضافية للمساعدة على إلقاء الضوء على المشكلة. |
Reconociendo la importancia de contar con datos actualizados y fiables sobre los temas, la planificación de programas y la evaluación relacionados con la discapacidad, y la necesidad de seguir desarrollando una metodología estadística práctica para la reunión y compilación de datos sobre las poblaciones con discapacidad, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية توافر بيانات موثوق بها وفي حينها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن تخطيط البرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها، |
La Comisión hace hincapié en la necesidad de contar con datos detallados y precisos sobre la utilización del espacio para que el cálculo de las necesidades de espacio sea lo más exacto posible y para facilitar la adopción de decisiones de la Asamblea. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة توافر بيانات مفصلة ودقيقة عن استخدام الحيز المكاني من أجل كفالة أقصى ما يمكن من الدقة في تقدير الاحتياجات من الحيز المكاني وتيسير اتخاذ القرارات من جانب الجمعية العامة. |
Reconociendo la importancia de contar con datos actualizados y fiables sobre los temas, la planificación de programas y la evaluación relacionados con la discapacidad, y la necesidad de seguir desarrollando una metodología estadística práctica para la reunión y compilación de datos sobre las poblaciones con discapacidad, | UN | وإذ تدرك أهمية توافر بيانات حسنة التوقيت وموثوق بها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن التخطيط للبرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها، |
IV. Nuevos desafíos Al reconocer que la energía es un elemento esencial para el desarrollo económico se reconoce la necesidad de contar con datos de buena calidad sobre el tema. | UN | 67 - وبينما اُعترف بأن الطاقة تشكل عنصرا حاسما في التنمية الاقتصادية، صارت فعلا تحدد الحاجة إلى توافر بيانات جيدة النوعية عن الطاقة. |
Las autoridades deben lograr un equilibrio entre las políticas que buscan proteger a las comunidades indígenas para que no se las perciba erróneamente como una amenaza de propagación del virus al resto de la comunidad y la necesidad de contar con datos confiables sobre los efectos del VIH en las comunidades indígenas, que puedan utilizarse en los procesos de planificación y de asignación de recursos. | UN | لذلك على السلطات أن تحقق التوازن بين السياسات التي تسعى إلى حماية الشعوب الأصلية من أن تعتبر خطأ مصدر خطر على المجتمعات المحلية الرئيسي وضرورة توافر بيانات موثوقة عن أثر الفيروس على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية يمكن الإسهام بها في عمليتي التخطيط ورصد الموارد. |
37. Al tiempo que recuerda la importancia de contar con datos sobre la remuneración de hombres y mujeres, según los puestos que ocupen, en todas las categorías de empleo, el Comité observa con preocupación la falta de detalles en el informe del Estado parte en cuanto a los niveles de remuneración desglosados por sexo. | UN | 37- تشير اللجنة إلى أهمية توافر بيانات تتعلق بأجور الرجل والنساء بحسب المنصب، في جميع فئات العمالة، وتلاحظ مع القلق عدم ورود معلومات في تقرير الدولة الطرف بشأن مستويات الأجور مفصلة بحسب نوع الجنس. |
Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de contar con datos y análisis que fueran oportunos, fiables y de fácil acceso para formular políticas con base empírica y generar un debate público bien fundamentado. | UN | 15 - وشدد المشاركون على ضرورة توافر بيانات وتحليلات جيدة التوقيت وموثوق بها ويسهل الوصول إليها من أجل عمليات وضع السياسات المرتكزة إلى الأدلة والمناقشات العامة المستنيرة. |
36. Varios delegados se hicieron eco de la necesidad de contar con datos desglosados por sexo y raza. | UN | 36- وأشار عدة مندوبين إلى الحاجة إلى توفير بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق. |
La Asamblea también reconoció la importancia de contar con datos y análisis estadísticos coherentes, fiables y amplios de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a fin de entender las pautas y tendencias que contribuyen a la adopción de decisiones normativas racionales. | UN | واعترفت الجمعية العامة أيضا بأهمية توفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة. |
Los actuales problemas económicos y financieros mundiales han demostrado la necesidad de contar con datos macroeconómicos y financieros oportunos y de alta calidad. | UN | وتبرهن التحديات العالمية الاقتصادية والمالية الراهنة على ضرورة توفير بيانات مالية واقتصادية كلية عالية الجودة ومناسبة من حيث التوقيت. |
A nivel internacional, tendrían especial importancia la interacción entre los asuntos comerciales y los ambientales y la necesidad de contar con datos internacionales comparables. | UN | ويكتسب التفاعل بين قضايا التجارة والبيئة والحاجة إلى وجود بيانات مقارنة دوليا، أهمية خاصة على الصعيد الدولي. |
La Reunión también destacó la necesidad de contar con datos seguros y con un sistema de estadísticas que permitieran clasificar los delitos por grupos, según la edad del delincuente. | UN | وشدّد الاجتماع على ضرورة وجود بيانات موثوقة ونظام إحصائي يتيحان إمكانية تصنيف الجرائم وفقا لفئة الجناة العمرية. |
Además, en su resolución 68/4, en que aprobó la Declaración del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, la Asamblea General puso de relieve la necesidad de contar con datos estadísticos fiables sobre la migración internacional, e incluso, cuando fuera posible, sobre la contribución de los migrantes al desarrollo tanto de sus países de origen como de destino. | UN | 20 - وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة في قرارها 68/4، الذي اعتمدت فيه الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، ضرورة إيجاد بيانات إحصائية موثوقة بشأن الهجرة الدولية، بما في ذلك متى أمكن، بشأن إسهامات المهاجرين في التنمية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Hicieron comentarios sobre la importancia fundamental de contar con datos desglosados por sexo y edad y recomendaron que el UNICEF colaborara con otros organismos para crear indicadores más eficaces relativos a la incorporación de la problemática del género en la programación. | UN | وعلقت هذه الوفود على اﻷهمية البالغة لوجود بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر، وأوصت بأن تعمل اليونيسيف بالتعاون مع وكالات أخرى على وضع مؤشرات أكثر فعالية لدمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لدى إعادة البرامج. |