"de contar con un marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود إطار
        
    • توافر إطار
        
    • إيجاد إطار
        
    • امتلاك إطار
        
    Nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de contar con un marco único, coherente y universalmente aceptado para las medidas internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ولن نبالغ مهما حاولنا في تأكيد أهمية وجود إطار وحيد ومتسق ومقبول عالميا للعمل الدولي ضد الإرهاب.
    La situación de emergencia creada por el huracán Sandy demostró la importancia de contar con un marco plenamente funcional. UN 81 - وقال إن حالة الطوارئ الناجمة عن إعصار ساندي أثبتت أهمية وجود إطار جاهز للاستخدام.
    Los miembros convinieron en la necesidad de contar con un marco general de objetivos de desarrollo sostenible que se pudiera aplicar eficazmente. UN واتفق الأعضاء على الحاجة إلى وجود إطار شامل لأهداف التنمية المستدامة، يكون قابلاً للتنفيذ بطريقة فعالة.
    Muchos estuvieron de acuerdo también en la importancia de contar con un marco de política fiscal que sirva de apoyo. UN كما يتفق كثيرون على أهمية توافر إطار سياسة مالية داعم.
    Reconociendo las posibles repercusiones globales, subrayaron la necesidad de contar con un marco normativo específico para los mercados financieros y de divisas. UN وإذ أدركوا ما قد يكون لذلك من آثار ممكنة أكدوا على الحاجة إلى إيجاد إطار تنظيمي محدد ينظم الأسواق المالية وأسواق الصرف.
    2. Samoa conviene en la importancia de contar con un marco internacional eficaz y jurídicamente vinculante para el mantenimiento y la promoción de los derechos humanos fundamentales de todo ser humano. UN 2- توافق ساموا على أهمية امتلاك إطار دولي فعال وملزِم قانوناً لصون وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية لكل شخص.
    Es preciso conservar los logros alcanzados en la estabilización financiera de la región. Nunca se puede destacar bastante la importancia de contar con un marco macroeconómico seguro. UN 37 - وينبغي صون المكاسب التي تحققت في مجال الاستقرار المالي في المنطقة ويتسم وجود إطار اقتصاد كلي سليم بأهمية بالغة.
    Reiteraron la importancia de contar con un marco que permitiera conciliar las exigencias de la Junta de Auditores y de la Comisión Consultiva con los imperativos del programa del UNICEF y sus responsabilidades en materia de rendición de cuentas. UN وكرروا أهمية وجود إطار يوفق بين متطلبات مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية من ناحية والمقتضيات والمسؤوليات البرنامجية لليونيسيف من ناحية أخرى.
    Las reacciones positivas de los beneficiarios de estas herramientas también señalan la importancia de contar con un marco jurídico flexible y eficaz que regule la extradición y la asistencia judicial recíproca, ya sea una red de tratados o un cuerpo de leyes. UN وتشير ردود الفعل الإيجابية من متلقي هذه الأدوات كذلك إلى أهمية وجود إطار قانوني مرن وفعال ينظّم تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية، إما من خلال شبكة تعاهدية وإما من خلال التشريع.
    7. En dos contribuciones se destacó la necesidad de contar con un marco legislativo adecuado para poder aplicar eficazmente las medidas de adaptación y mitigación. UN 7- وأكدت مساهمتان على ضرورة وجود إطار تشريعي مناسب ليتسنى تنفيذ تدابير التخفيف والتكييف تنفيذاً فعالاً.
    En esa mesa redonda, los participantes pusieron de relieve la importancia de contar con un marco jurídico sólido y el hecho de que la recuperación de activos requería un esfuerzo conjunto por parte de los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وأبرز المشاركون أثناء الاجتماع أهمية وجود إطار قانوني سليم وأكّدوا على أن استرداد الموجودات يتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    La necesidad de contar con un marco de seguimiento y presentación de informes adecuado, junto con mecanismos claros de coordinación y comunicación con las oficinas nacionales y regionales, son las principales deficiencias que hay que corregir. UN وتمثل الحاجة إلى وجود إطار كفؤ للرصد والإبلاغ، إلى جانب سبل واضحة للتنسيق والاتصال مع المكاتب القطرية والإقليمية، ثغرات واسعة لا بد من سدها.
    Igualmente importante es la necesidad de contar con un marco consultivo institucionalizado con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y la provisión de recursos humanos y materiales adecuados. UN ومن المهم، بنفس القدر، ضرورة وجود إطار استشاري مؤسسي مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة وتوفير الموارد البشرية والمادية الكافية.
    Los panelistas de Guatemala y la República Dominicana respondieron destacando la importancia que había tenido para sus países el hecho de contar con un marco normativo y de políticas transparente, en particular en lo que respecta a la protección de los derechos de propiedad privada. UN وردّاً على ذلك، شدّد العضوان من غواتيمالا والجمهورية الدومينيكية، انطلاقاً من تجربتهما، على أهمية وجود إطار شفّاف من السياسات العامة والقواعد التنظيمية بما في ذلك توفير الحماية لحقوق الملكية الخاصة.
    Con la introducción de las IPSAS se había puesto de relieve la necesidad de contar con un marco normativo adecuado que sirviera de base para establecer nuevas políticas contables. UN ومع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أُبرزت ضرورة وجود إطار تنظيمي مناسب توضع على أساسه سياسات محاسبية جديدة.
    Al igual que en el caso del acceso a la salud sexual y reproductiva, la violencia persiste a pesar de contar con un marco regulatorio relativamente estricto. UN وحسبما لوحظ فيما يتعلق بمسألة الحصول على الصحة الجنسية والإنجابية، بقي العنف على حالة بالرغم من وجود إطار تنظيمي قوي نسبيا.
    Haciendo hincapié en la importancia de contar con un marco institucional para la aplicación de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, dice que su delegación espera con interés la propuesta del Secretario General sobre nuevas modalidades de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y la función del Consejo Económico y Social y la Asamblea General para garantizar la coherencia. UN وقال، مؤكدا على أهمية وجود إطار مؤسسي لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أن وفده يتطلع إلى مقترح الأمين العام بشأن الطرائق الجديدة لعمل لجنة التنمية المستدامة، ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في ضمان الترابط.
    :: La eficacia de la cooperación económica y comercial está vinculada con la necesidad de contar con un marco jurídico claro y el compromiso político de ambas partes, en particular respecto de las inversiones conjuntas y mutuas. UN إن فاعلية التعاون الاقتصادي والتجاري ترتبط بضرورة توافر إطار قانوني واضح والتزام سياسي من جانب الطرفين، وخاصة فيما يتعلق بجانب الاستثمار المتبادل والمشترك.
    Es necesario aumentar la coherencia para abordar los retos cruciales con que se enfrenta el personal de mantenimiento de la paz, en particular su papel en la consolidación de la paz y la necesidad de contar con un marco y con la capacitación y los medios que se requieren para cumplir los mandatos relativos a la protección de los civiles. UN ومن الضروري تحقيق الاتساق في المواقف إزاء الصعوبات الكبرى التي يواجهها حفظة السلام، ولا سيما الدور الذي يضطلعون به في بناء السلام، وضرورة توافر إطار عمل لتنفيذ ولايات حماية المدنيين، إلى جانب ما يلزم من تدريب وإمكانات للقيام بذلك.
    La delegación de mi país recalca la necesidad de contar con un marco económico internacional y de desarrollo incluyente y equitativo que responda a las necesidades y a las inquietudes de una gran parte de la comunidad internacional. UN ويؤكد وفدي ضرورة إيجاد إطار دولي شامل وعادل للاقتصاد والتنمية يتسم بالتجاوب مع احتياجات الجانب الأكبر من المجتمع الدولي وشواغله.
    Además, el caso de Guatemala pone de relieve la importancia de contar con un marco normativo sólido que facilite la puesta en marcha de los programas de restitución y el papel positivo que pueden desempeñar las instituciones internacionales y los refugiados para legitimar y/o facilitar ese proceso. UN وعلاوة على ذلك، تبرز قضية غواتيمالا أهمية امتلاك إطار معياري رصين تتابع من خلاله برامج الرد، فضلاً عن الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الدولية واللاجئون في إضفاء طابع الشرعية على هذه العملية و/أو تسهيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus