Otro factor importante es la necesidad de contar con un sistema de verificación apropiado. | UN | وثمة عامل هام آخر هو الحاجة إلى وجود نظام تحقق سليم. |
Teniendo en cuenta la necesidad de contar con un sistema mundial integrado, | UN | وإذ يضع في الاعتبار ضرورة وجود نظام متكامل عالميا، |
Varios participantes pusieron de relieve la importancia de contar con un sistema de comercio internacional abierto, equitativo y no discriminatorio. | UN | وأكد العديد من المشاركين على أهمية وجود نظام تجاري دولي منفتح وعادل وغير تمييزي. |
Reafirmamos la vital importancia de contar con un sistema multilateral efectivo, con unas Naciones Unidas firmes como su núcleo, a fin de abordar mejor los problemas y las amenazas multifacéticos e interrelacionados que enfrenta nuestro mundo y conseguir progresos en las esferas del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos. | UN | 4 - نحن نؤكد مجددا الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف، محوره هو أمم متحدة قوية، من أجل التصدي على نحو أفضل للتحديات والتهديدات المتعددة الأوجه والمترابطة التي تجابه عالمنا، ولتحقيق تقدم في مجالات التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
Las demás ventajas obtenidas están relacionadas en su mayoría con la modernización del sistema y, en particular, con el hecho de contar con un sistema en línea que reemplaza al sistema por lotes, gracias al cual los usuarios finales podrán acceder en tiempo real a los datos y a la información. | UN | أما معظم المزايا الأخرى للمشروع فتتعلق بتحديث النظام، ولا سيما توفير نظام على شبكة الإنترنت مباشرة، يحل محل نظام الدفعات ويمكن للمستعمل النهائي أن يستفيد منه من خلال الحصول الفوري على البيانات والمعلومات إلكترونياً. |
Los Estados de abanderamiento tienen la responsabilidad primordial de contar con un sistema adecuado y eficaz para ejercer control sobre los buques que tienen derecho a enarbolar su pabellón y de garantizar que tales buques se ajustan a las reglas y reglamentos internacionales pertinentes. | UN | 154 - تقع على عاتق دولة العلم مسؤولية أولية تتمثل في إيجاد نظام ملائم وفعال لمراقبة السفن التي يحق لها رفع العلم وضمان التزام هذه السفن بالقواعد والأنظمة الدولية. |
Para concluir, Nigeria desea recalcar la necesidad de contar con un sistema de supervisión internacional mejorado y revitalizado, tanto a nivel bilateral como multilateral. | UN | ختاما، تود نيجيريا أن تشدد على ضرورة وجود نظام دولي محسن ومعزز للمراقبة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Quizá porque hemos hablado de prohibición total de la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso, y de la necesidad de contar con un sistema de verificación estricta y eficaz, se ha llegado a creer que trátase de una negociación de desarme convencional. | UN | وبالنظر إلى أننا تحدثنا عــن حظـــر كامل ﻹنتاج وتخزين ونقل واستعمال اﻷلغام البرية وعن ضرورة وجود نظام رقابة صارم وفعال، قد يبدو أن المفاوضات اللازمة تقع تحت عنوان نزع السلاح التقليدي. |
La aplicación del Tratado y de otros regímenes de no proliferación nuclear demostró la necesidad de contar con un sistema de control eficaz sobre todo el espectro de actividades relacionadas con las armas nucleares, sus sistemas vectores y los componentes y materiales que se emplean en su producción. | UN | وقد برهن تنفيذ المعاهدة وسائر نظم عدم الانتشار النووي على ضرورة وجود نظام فعال لمراقبة النطاق الكامل للأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية، ونظم إطلاقها، والمكونات والمـــواد اللازمـــة لإنتاجهـــا. |
La aplicación del Tratado y de otros regímenes de no proliferación nuclear demostró la necesidad de contar con un sistema de control eficaz sobre todo el espectro de actividades relacionadas con las armas nucleares, sus sistemas vectores y los componentes y materiales que se emplean en su producción. | UN | وقد برهن تنفيذ المعاهدة وسائر نظم عدم الانتشار النووي على ضرورة وجود نظام فعال لمراقبة النطاق الكامل للأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية، ونظم إطلاقها، والمكونات والمـــواد اللازمـــة لإنتاجهـــا. |
La importancia de contar con un sistema eficiente y fortalecido de verificación e inspección, que permita detectar materiales y actividades nucleares no declarados, ha sido observada claramente en los debates del Consejo de Seguridad. | UN | ولقد تم أثناء نقاش مجلس الأمن التأكيد بوضوح على أهمية وجود نظام تحقق وتفتيش فعال ومعزز ويمَّكن من رصد المواد والأنشطة النووية غير المعلنة. |
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada. | UN | وتؤيد أيسلندا أيضا التأكيد على وجود نظام تجاري منفتح ومنصف يسمح للبلدان النامية بأن تشارك مشاركة كاملة في الاقتصاد المعولم. |
En ese contexto, la Unión Europea reconoce la continua necesidad de contar con un sistema de salvaguardias debidamente financiado que sea efectivo, a la vez que eficaz en función de los costos, y por lo tanto verosímil, robusto y acatado. | UN | وفي ذلك السياق، يدرك الاتحاد الأوروبي الحاجة المستمرة إلى وجود نظام للضمانات يتوفر له التمويل المناسب الفعال والمقتصد التكلفة، وبالتالي يكون موثوقا به وقويا ويمتثل له الجميع. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz coincide en la importancia de contar con un sistema eficaz de rotación de vehículos de la misma categoría. | UN | 48 - تتفق إدارة عمليات حفظ السلام مع أهمية وجود نظام فعال لتناوب المركبات من ذات الفئة. |
La oradora subraya asimismo la necesidad de contar con un sistema financiero internacional más estable y previsible y con un sistema comercial más transparente y abierto, así como de lograr la plena aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وأكدت أيضا الحاجة إلى وجود نظام مالي دولي مستقر ويمكن التنبؤ به على نحو أكبر، ونظام تجاري أكثر شفافية وانفتاحا، والتنفيذ الكامل لبرنامج الدوحة الإنمائي. |
Habida cuenta del valor y la importancia de contar con un sistema eficaz de rastreo del combustible, el Departamento había presentado un plan para sustituir el sistema electrónico de contabilización del combustible por un sistema electrónico mundial mejorado de gestión del combustible. | UN | وإدراكا من إدارة الدعم الميداني لقيمة وأهمية وجود نظام فعال لتتبع استهلاك الوقود، عجلت بخطتها الرامية إلى الاستعاضة عن النظام الإلكتروني آنف الذكر بنظام إلكتروني شامل ومحسَّن لإدارة الوقود. |
5. Reconoce la importancia de contar con un sistema multilateral de comercio abierto, justo, equitativo y basado en normas y de evitar el proteccionismo. | UN | 5- تقر بأهمية وجود نظام تجاري متعدد الأطراف، مفتوح ونزيه ومنصف ويقوم على القواعد كما تقر بأهمية تجنب الحمائية. |
Las operaciones recientes en Kivu del Norte han puesto de manifiesto la importancia de contar con un sistema que permita al cuartel general de la Misión tener un conocimiento exacto de cualquier factor que pueda poner en peligro el éxito de la Misión en la ejecución de su mandato. | UN | وقد أبرزت العمليات الأخيرة في كيفو الشمالية أهمية وجود نظام قادر على أن يوفر لمقر البعثة فهماً دقيقاً لأي عوامل يمكن أن تمس بإمكانية نجاح البعثة في تنفيذ ولايتها. |
93. Los Jefes de Estado y de Gobierno, al aprobar el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, reafirmaron " la vital importancia de contar con un sistema multilateral eficaz " y subrayaron " la función central de las Naciones Unidas " . | UN | 93- وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد، عند اعتمادهم لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على " الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف " ، وشددوا على " الدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة " (). |
93. Los Jefes de Estado y de Gobierno, al aprobar el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, reafirmaron " la vital importancia de contar con un sistema multilateral eficaz " y subrayaron " la función central de las Naciones Unidas " . | UN | 93 - وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد، عند اعتمادهم لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على " الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف " ، وشددوا على " الدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة " (). |
La creación del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) de las Naciones Unidas fue aprobada por la Asamblea General en diciembre de 1988, con el propósito declarado de contar con un sistema integrado que pudiese procesar las actividades administrativas de todas las oficinas sobre el terreno, e informar acerca de ellas. | UN | ٥٣ - أقرت الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ وضع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لﻷمم المتحدة، لتحقيق هدف محدد يتمثل في توفير نظام متكامل لتجهيز اﻷعمال اﻹدارية وإبلاعها في جميع مراكز العمل الرئيسية. |
El diseño del IMIS para las Naciones Unidas fue aprobado en 1988 con el propósito declarado de contar con un sistema integrado para el procesamiento de medidas administrativas y la presentación de informes al respecto en los principales lugares de destino. | UN | 371 - وتمت الموافقة على إنشاء نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة في عام 1988 وحدد الهدف منه في إيجاد نظام متكامل لمعالجة الإجراءات الإدارية والإبلاغ عنها على صعيد جميع مراكز العمل الرئيسية. |
La crisis reveló la necesidad urgente de contar con un sistema financiero internacional amplio, equitativo e incluyente. | UN | وقد كشفت الأزمة عن الحاجة الملحة إلى قيام نظام مالي دولي شامل ومنصف وجامع. |